%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% %%%%%%%%%%%%%%%%%%%% Colección de ABCs de la Taberna %%%%%%%%%%%% %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% N I L %%%%%%%%%%%%% %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% X:18944 T:X-Prep Reel M:4/4 L:1/8 C:Bernhart Z:Bernhart K:A dor EAAB A~A2G|EAAB dedB|EAAB A~A2G|cABG A~A2G :|| ! eg~g2 age2|de~e2 dcA2|EAcA eAcA|1BG~G2 A2Bd:|2BG~G2 A~A2G|| X:18945 T:Xesus & Felicia M:4/4 L:1/8 Q:122 C:John McCusker R:Slow Reel (MM=122) K:Bmin "Bm"FBBc d3f | "A"ef/2e/2de cAdc | "G"BGGF GAB/2c/2d| "F#m"Bcc"Bm"B BA FE | "Bm"FBBc defa| "A"efed "A(omit 3rd)"cAA=c | "G" BGGF GAB/2c/2d | "F#m"Bc c"Bm"B BAde || "D"f2fe faaf | "A"efed "A(omit 3rd)"cAA=c | "G"BGGF GAB/2c/2d | "F#m"Bcc "Bm"B BAag |! "D"f2fe faaf | "A"efed "A(omit 3rd)"cAA=c | "G"BGGF GAB/2c/2d | "F#m"cBB A "Bm"(3Bcd ef || "Em"gBBA B/2c/2deg | gffe edde | "A"eAAB cdeg | "Gmaj7"gffb baag | "Em"gBBA B/2c/2deg | "G"g"F#m"ff"Em"e e"Bm"dde | "C"e=ccB cdcA|"Bm"B6 BA :|| X:18946 T:Xiraldilla (CT 008) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Estribillo, transcrito en Cenera, ayuntamiento de Mieres. N:Sirve como baile en las xiraldillas, y se aplica indistintamente a cualquier melodía propia para la rueda. O:Cenera (Mieres) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 008 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=152 W:Con los tus manteles W:y la mi anguarina W:vamos a la sombra W:de la verde oliva, W:y por cabecera W:la tu mantillina. K:C GG GG|B2 BB|A2 AA|G2 G2|GG GA|B2 BB| A2 AA|G2 G2|BB Bc|d2 dd|c2 BA|G2 G2| X:18947 T:Xiraldilla (CT 016) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Pilar García Martínez, de 28 años, de Teberga. N:Aunque el nombre genérico de xiraldilla parece indicar canción a propósito para cantar en rueda, o girando, sin embargo, no todas las canciones así denominadas tienen esta aplicación exclusiva: N:pueden ser, o una sola frase musical que se repite indefinidamente con distintas letras, o una frase seguida de un estribillo, el cual generalmente está inspirado en el sentimiento melódico de aquella, N:y cuya mayor diferencia suele consistir en una más fuerte acentuación métrica con un aire más acelerado. N:Aquellas que carecen de estribillo pueden ser bailadas o simplemente cantadas en rueda. El baile es de una gran sencillez: N:se cruzan alternativamente los pies a cada parte del compás, percutiendo al mismo tiempo las castañuelas con un golpe seco. N:En defecto de estas, se produce un sonido análogo juntando la yema del dedo medio con la del pulgar y haciendo resbalar aquella con fuerza sobre el pulpejo. N:Las canciones de xiraldilla que constan de estribillo, se ejecutan cantando en rueda la frase de la estrofa y soltándose al llegar al estribillo para bailar por parejas en la forma dicha. N:Estas últimas están indicadas en el texto musical mediante dos barras verticales que separan estrofa y estribillo. N:La melodía es monódica en todos los casos, y la entonan a un tiempo todas las personas que intervienen en la diversión. O:Teberga A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 016 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=152 W:Dime, galán del alma, W:dime cuando te vas W:a la guerra de los moros: W:no sé cuando volverás. W: W:Ten confianza, prenda W:de más estimación, W:que en cumpliendo lo seis años W:por aquí he de volver yo. W: W:Palabra y escritura W:te tengo de hacer hoy W:con la sangre de mis venas W:y firma mi corazón K:C |_B2 Bc|d2 c2|_B2 G2|_B2 Bc|d2 _B2|c4|_B2 Bc|d2 cc|_B2 G2|c2 cd|c2 _BA|G4|| X:18948 T:Xiraldilla (CT 017) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Tinéu. O:Tinéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 017 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=132 W:Anda diciendo tu madre W:que tienes un naranxal W:y el naranxal que tú tienes W:ye que te quieres casar. K:C dd|dc dc|BB dd|dc dc|B2 cc|cA BA|GG Bc|d3 B|c3 A|G4-|G2|| X:18949 T:Xiraldilla (CT 020) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Teresa Pérez Cuenya. de 52 años, de Bedriñana, ayuntamiento de Maliayo. O:Bedriñana (Maliayo) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 020 M:3/8 L:1/8 Q:1/4=88 W:Quítate de la esquina, W:majo que llueve; W:deja correr el agua W:por donde suele. W: W:Yo si estoy en la esquina W:no estoy por ella, W:que tienes unos ojos W:de pedigüeña. W: W:Yo si soy pedigüeña, W:¿qué te he pedido? W:que tienes unos ojos W:de relamido. W: W:Yo si soy relamido W:tú eres muñeca, W:que todos los domingos W:te pones hueca. W: W:Yo si me pongo hueca W:puedo ponerme, W:que el galán que me ronda W:pesetas tiene. W: W:Pues si tiene pesetas W:que las enseñe; W:que te compre un vestido W:de seda verde. W: W:Y después de comprado W:pégale fuego W:y verás como quema W:el vestido nuevo. K:C |d d/c/_B/c/|d d2|cdd|c _B2|d d/c/_B/c/|d c2|dc_B|A G2 :|| X:18950 T:Xiraldilla (CT 021) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Estribillo, dictado por José Ramón González de treinta y siete años, de Col.lanzo, ayuntamiento de Ayer. N:Sirve como baile en las xiraldillas y se aplica a cualquier melodía propia para la rueda. O:Col.lanzo (Ayer) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 021 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=152 W:Por el aire van W:los suspiros de mio amante; W:por el aire van, W:van por el aire. K:C BB Bc|d2 cB|cc BA|B2 G2| BB Bc|(d3B)|c2 BA|G2 G2|| X:18951 T:Xiraldilla (CT 035) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por María Fernández Argüelles, de 19 años, de Cabañaquinta, ayuntamiento de Ayer. O:Cabañaquinta (Ayer) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 035 M:3/8 L:1/8 Q:1/4=88 W:Vale más una aldeana W:vestidita de percal W:que todas las señoritas W:vestidas de tafetán. W: W:Las señoritas W:polvos de arroz W:¡Jesús, que cara, W:válgame Dios! K:C GG|:G2G|B2c|dd2-| ddd|d2d|c2B|[1 c3-|cGG:|[2 c2B|| d2c|BBA|B2A|G2B|d2c| BBA|B2A|G3-|G|| X:18952 T:Xiraldilla (CT 037) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Sama de Llangréu. O:Sama de Llangréu (Llangréu) A:Asturies D:Felpeyu: Tierra Z:Cancioneru de Torner 037 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=200 W:-¡Quién quiere entrar W:conmigo en río! W:¡Quién quiere entrar W:conmigo a nadar! W:Yo que no sé nadar, morenita, W:yo que no sé nadar entraré. W:Yo que no sé nadar, morenita, W:yo que no sé nadar moriré. K:C |(dB) dB|c3B|A2 GA|B2 G2| (dB) dB|c3B|A2 dd|G2 z2| |:G2 AB|c3B|A2 GA|B2 G2| G2 AB|c3B|A2 dd|G2 z2:| X:18953 T:Xiraldilla (CT 038) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Peruyes, ayuntamiento de Cangas d'Onís. O:Peruyes (Cangas d'Onís) A:Asturies D:Felpeyu: Tierra Z:Cancioneru de Torner 038 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Me tirastes un limón, W:me distes en la cara; W:too lo paga l'amor W:l'amor too lo paga, W:too lo paga l'amor, W:morena resalada. K:C |B3/2c/2d|dcd|B3/2c/2d|dcd|B3/2A/2G-|G2z| |:G3/2A/2B|BAB|G3/2A/2B|BAB|A2G-|G2z:|| X:18954 T:Xiraldilla (CT 039) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Alfredo García Muñiz, de diez y ocho años, de Llanuces, ayuntamiento de Quirós. O:Llanuces (Quirós) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 039 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Yo si voi a Cuadonga W:nun voi por ninguna cosa; W:voi por ver la mio morena W:que tien cara de rosa. W: W:Y a Cuadonga marcho mañana, W:y a Cuadonga prenda del alma. K:C |GGG|GcB|(cB)A|AAA|ddc|d2c-|c2z| |GGG|GcB|(cB)A|AAA|ddc|d2c|| GcB|(cB)A|GAA|(BA)G|GcB|(cB)A|GAA|(BA)G-|G2z| X:18955 T:Xiraldilla (CT 040) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Alfredo García Muñiz, de diez y ocho años, de Llanuces, ayuntamiento de Quirós. O:Llanuces (Quirós) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 040 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Yo si voi a Cuadonga W:nun voi por ninguna cosa; W:voi por ver la mio morena W:que tien cara de rosa. W: W:Y a Cuadonga marcho mañana, W:y a Cuadonga prenda del alma. K:C |GGG|GcB|(cB)A|AAA|ddc|d2c-|c2z| |GGG|GcB|(cB)A|AAA|ddc|d2c|| GcB|(cB)A|GAA|(BA)G|GcB|(cB)A|GAA|(BA)G-|G2z| X:18956 T:Xiraldilla (CT 041) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Catalina Muñiz Llano, de cincuenta años, de Llamo, ayuntamiento de Riosa. O:Llamo (Riosa) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 041 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Adios villa d'Avilés, W:nunca te podré olvidar; W:la vida y el corazón W:me los quisiste robar. W: W:Anoche soñé, W:que buena la vi, W:con alas de plata W:yo al cielo subí. W: W:Al cielo subí, W:al cielo subí, W:los ángeles bellos W:clamaban por tí. W: W:Clamaban por tí, W:clamaban por tí, W:para coronarte, W:bello serafín. W: W:Bellos serafín, W:bellos serafín: W:valen más tus ojos W:que Mayo y Abril K:C |d2d|B3|BAB|c3|d2d|A3|AGA|[1 B3:| [2 B2 B||:ddd|B2B|BAB|c2c|dcB| AAA|AGA|B2B|ddd|B2B|BAB| c2c|dcB|AAA|AGA|[1 B2B:|[2 B3|| X:18957 T:Xiraldilla (CT 043) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Catalina Muñiz Llano, de cincuenta años, de Llamo, ayuntamiento de Riosa. O:Llamo (Riosa) A:Asturies D:Felpeyu: Tierra Z:Cancioneru de Torner 043 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Tener amor es locura, W:que es cosa triste el amor; W:conversación a cualquiera W:y a ninguno la afición. K:C |GA Bc|d2 cd|B3/2A/ G2|GA Bc| d2 cd|B2 z2|GA Bc|d2 cd| BB dc|B3/2A/ Bc|B2 AG|G2 z2| X:18958 T:Xiraldilla (CT 052) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Leandra González Zuazua, de cincuenta años, de Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 052 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:La naranjita, W:la naranjada. W:Dime qué traes de amores, W:rosa encarnada. W:Yo del amor W:no traigo nada, W:que vengo de regar W:el romero a mi dama; W:ya se le iba secando W:toda la rama. K:C G |GBB|B2 A|GBB|B2 z|BBd|dec|d2 B|cBA|G2 z| GGB|B2 A|GBB|BAc|B2 z|Bdd|ddd|cBA|G2 z| ABc|dec|d2 B|cBA|G2 z|| X:18959 T:Xiraldilla (CT 053) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por María García Marqués, de Cuideiru. O:Cuideiru A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 053 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Mírame, mírate W:y te haré una seña; W:¡cuántas veces los ojos W:sirven de lengua! W: W:Tender la manta, tenderla, W:tenderla sobre la arena W:y a la luz de la luna W:dormir en ella. W: W:Tender la manta, tenderla, W:tenderla sobre la arena. K:C |: G2 B|ddc|ddc|d2 e|(d2 c)|[1 B2 z:|[2 B2 B| dcA|G2 A|(B2 A)|G2 B|dcA|G2 A|(B2 A)|G2 z|G2 B|ddc|ddc|d2 e|(d2 c)|B2 B| dcA|G2 A|(B2 A)|G2 B|dcA|G2 A|(B2 A)|G2 z|| X:18960 T:Xiraldilla (CT 056) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Estribillo, transcrito en Navia. N:Se aplica como baile en las xiraldillas después de una melodía propia para la rueda. O:Navia A:Asturies D:Felpeyu: Tierra Z:Cancioneru de Torner 056 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Por el aire van W:los suspiros de mi amante; W:por el aire van, W:van por el aire. K:C |GA Bc|d2 dd|ed dc|B2 G2| Bc de|ed dc|A2 d2|B2 B2| X:18961 T:Xiraldilla (CT 057) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Canción del corro de niñas, transcrita en Tinéu. N:Continúa cantándose las horas hasta doce y decrece luego hasta una. O:Tinéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 057 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Caracol, que ya da la una. W:Ni una, ni media ni nada. W:Caracol, como se bañaba, W:caracol, a orillas del agua. K:C B/c/ |ddd e2 d|c B2-BzB|dBc ded|c B2-BzG/A/| BAB c2 B|A G2-G zG/A/|BAB c2 B|A G2-G z|| X:18962 T:Xiraldilla (CT 058) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Fernando Menéndez Álvarez, de treinta y cinco años, de Llanuces, ayuntamiento de Quirós. O:Llanuces (Quirós) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 058 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Arriba, galán, arriba, W:que arriba va la penosa W:con la saya anaranjada W:y la mantilla garbosa. K:C |GBc|d2 e|d2 c|B3|ABc|d2 e|d2 c|B2 z| GAA|c2 d|B2 A|G2 z|GAA|c2 d|B2 A|G2 z|| X:18963 T:Xiraldilla (CT 059) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 059 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Cómo dormirás, Manuela, W:cómo dormirás, querida, W:entre grillos y cadenas W:toda la noche metida. W:Manuela, cómo dormirás. K:Gm |GG GB|d3 c|e2 d2|dd dd|c3 B|A2 G2| GG GB|d3 c|e2 d2|dd dd|c3 B|A2 GG|c2 c2|BB AA|G2 z2 || X:18964 T:Xiraldilla (CT 062) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 062 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Son ciento y doce, W:las estrellas del cielo. W:son ciento y doce; W:con las dos de tu cara, W:ciento y catorce. W: W:Sal a bailar, dama hermosa, W:dama hermosa, sal a bailar, W:que vales tú más pesetas W:que de arenas tiene el mar. W:¡Ai!. W: W:Paloma de mi vida, W:paloma de mi corazón; W:con los ojos de tu cara W:me robas el corazón. K:C ABc |d2 B2|dc/B/ AB|d c-c2-|cA Bc|d2 B2|dc/B/ AB|d c-c2-|cA Bc|d2 B z/ A/| (3GGG AA|BB-(3BBc|(3ddd cB|A2 z B|(3ccc cc|cc-ce|(3ddd dc|B2 z A| (3GGG AA|BB-(3BBc|(3ddd cB|A2 z B|(3ccc cc|cc-ce|(3ddd dc|B4-|B z3|| X:18965 T:Xiraldilla (CT 063) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 063 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Que te tengo de dar una W:que te tengo de matar; W:que no quiero que tu vengas W:a mi casa a cortejar. W:Que con el limonito verde, W:que con la verde limonada, W:que con el limonito verde W:tú me traes engañada. W:¡Y olé! K:C |G3 B|dd dd|dd dd|ee ee|(d2 {e}dc)| B3 c|dd dd|dd dd|ee ee|(d2 {e}dc| B3 c|dd dd|c2 cB|A3 B|cc cc|B2 BA| G3 B|dd dd|cB AB|cc cc|B2 BA|G2 z2 || X:18966 T:Xiraldilla (CT 065) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Canción de Ronda, dictada por Iluminada y Aurelia Martínez Viescas, de treinta y treinta y cinco años, respectivamente, de Llanuces, ayuntamiento de Riosa. O:Llanuces (Riosa) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 065 M:3/4 L:1/8 Q:1/4=100 W:Si por beber nuna fuente W:dejaste secarse otra, W:amar para aborrecer W:es una inorancia loca. K:C GA Bc d>e|d2 G2 ee|(d>c) B2 de|(d3/2(3c/4d/4c/4 B2) z2| GA Bc d>e|(d2 G2) Ac|B(A/G/) A2 Bc|(B3/2(3A/4G/4A/4 G2) z2|| X:18967 T:Xiraldilla (CT 075) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por el presbítero D. Plácido Tuñón, de setenta y dos años, de Llanuces, ayuntamiento de Quirós, quien dice que esta melodía se cantaba siendo él niño, y ya entonces era considerada como muy antigua. O:Llanuces (Quirós) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 075 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Retírate, dueño mío, W:retírate del peligro, W:que si no te retiras W:de la ventana, W:prenderante los guardias, W:prenda del alma. W:Retírate, dueño mío, W:retírate del peligro. K:C GBB|d2 cc|A2 A2|G2 BB|d2 AA|G2 G2-|Gz Bc| d2 ee|d2 d2|c2 BA|(Bc) d2-|d2 Bc|d2 ee|d2 d2|c2 dd| A2 A2|G2 BB|d2 cc|A2 A2|G2 BB|d2 AA|G2 G2-|G2 z2|| X:18968 T:Xiraldilla (CT 077) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Encarnación García Álvarez, de veinticuatro años, de Villamarcel, ayuntamiento de Quirós, quien dice la aprendió en Villamar, ayuntamiento de Uviéu. N:Nun recordaba más lletra que la transcrita. O:Villamar (Uviéu) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 077 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:¡Ai! que la ví, que la vi, que la vi; W:era de noche y no la conocí. K:C |BBB|GGG|BBB|c3|eee|edB|cBA|G2 z|| X:18969 T:Xiraldilla (CT 083) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en La Vega, ayuntamiento de Riosa. O:La Vega (Riosa) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 083 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:¿Cómo quieres, prisionero, W:que te alargue la cadena? W:Si te aprietan los candados, W:quedas con la misma pena. W: W:A tu puerta llaman, W:dorado clavel; W:es un estudiante W:que te viene a ver. W: W:Estudiante no le quiero, W:labrador me lo han de dar, W:que coja los bueyes y se vaya arar W:y a la media noche me venga a rondar. K:C B|d2 d|edc|d2 B-|B2 d|c2 c|ABc|d d2-|dzB|d2 d|edc|d2 B-|B2 d|c2 c|ABc|dd|| X:18970 T:Xiraldilla (CT 091) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Manuel Martínez Muñiz, de veintiocho años, de Llamo, ayuntamiento de Riosa. O:Llamo (Riosa) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 091 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Ya se casó Cristina, W:la reina principal. W:¡Ai! amante del alma, W:¿cuándo te llevarán? W: W:Mi amante fue a la guerra, W:no sé cuando vendrá; W:la carta que me escribe W:trai mala novedá. W: W:¡Ai! amante del alma, W:¿cuándo te vuelvo a ver? W:¡Ai! amante del alma, W:prenda del mi querer. K:C |d2 d|d_ed|c2 B|d2 d|d_ed|c2 z|_B2 A|GA_B|A2 G|_B2 A|GGG|G2 z :|| X:18971 T:Xiraldilla (CT 092) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcirta y comunicada por D. Fernando del Fresno, de Uviéu, quien dice la ha recogido en Morcín. O:Morcín A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 092 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Vengo de la Madalena W:de rezarles oraciones W:con el rosario en la mano; W:fáltenme les devociones. W: W:Galán del alma, adios, W:del alma galán, adios, W:Carlos Tercero, Rey de España, W:luna y sol. K:C |d2 dd|d2 ee|dd ed|cB AB|c4|B2 z2| d2 dd|d2 ee|dd ed|cB AB|(c2 dB)|G2 z2| B2 AB|c4|B2 z2| d2 dd|e2 ee|d2 ed|(cB) AB|c4|B2 z2| G3 B|dc AB|G2 z2|| X:18972 T:Xiraldilla (CT 093) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Pedro Menéndez, "El Manjoyu", de treinta y nueve años, de San Esteban de Las Cruces, ayuntamiento de Uviéu. O:San Esteban de Las Cruces (Uviéu) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 093 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:-Córtame un ramito verde. W:-Verde te lo cortaré. W:-Córtame un ramito verde W:de los álamos del rey. W: W:Y si el rey no te dejara W:de sus álamos cortar, W:córtame un ramito verde, W:que los tiene el olivar. K:C |d2 dd|e2 ee|d2 B2|d2 dd|e2 ee|d4|B2 AB|d2 cB|A2 G2|B2 AB|c2 BA|G4 :|| X:18973 T:Xiraldilla (CT 095) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 095 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Aquella panadera W:que va por allí, W:yo la llamo, la llamo W:y no quiere venir. W:¡Ai, qué panadera! W:¡Ai, qué panaderilla, W:l'alma me lleva! K:C |d2 d|d_ed|cBd|cBc|d3| d2 d|d_ed|cBd|cBA|G3| B2 d|cBA|G3|B2 c|d_ed|cBd|cBA|G3|| X:18974 T:Xiraldilla (CT 105) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. N:Esta canción llegó a alcanzar gran popularidad, no sólo en Asturies, sino también en España. N:La hemos oído cantar, con mayor o menor exactitud en relación con la transcrita, en Lleón, Valladolid, Madrid y Sevilla. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 105 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=152 W:En Santo Domingo entré W:y por Pedro Crespo Calvo, W:carpintero pregunté. W:Y me dixo una señora, W:qué Pedro pregunta usté: W:pel d'arriba, pel d'abaxu, W:o per el del arrabal? W:Hai tres Pedros Crespos Calvos W:carpinteros nel llugar; W:hai tres Pedros Crespos Calvos W:que nun quieren trabayar. K:G |B3 c|dB cA|G2 z2| B3 c|de d^c|dc BA|dc BA|G2 z2| B3 c|de d^c|d2 d2|d3 e|fe fe|(d2 {e}dc)| B3 c|de d^c|d2 d2|d3 e|fe fe|(d2 {e}dc)| B3 c|de d^c|dc BA|dc BA|G4| B3 c|de d^c|dc BA|dc BA|G4|| X:18975 T:Xiraldilla (CT 106) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xirladilla, dictada por Milagros Váquez Martínez, de veintidós años, de Murias, ayuntamiento de Quirós. O:Murias (Quirós) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 106 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=152 W:Aquella palomina que del mar salió, W:aquella palomina, pa mi ya voló. W: W:Sigue la paloma en el mar, W:síguela que se va embarcar. W: W:Que si tú no la sigues, W:quién la va seguir. W: W:¡Ai! amante del alma, W:que se va a morir. W: W:Sigue la paloma en el mar, W:síguela que se va embarcar. K:C G |GA Bc|dd de|f2 e2|d2 z G| GA Bc|dd de|f2 e2|d2 z2| |d2 c2|B2 dc|B2 A2|G4| d2 c2|B2 dc|B2 A2|G2 z G| GA Bc|dd de|f2 e2|d2 z G| GA Bc|dd de|f2 e2|d2 z2| d2 c2|B2 dc|B2 A2|G4| d2 c2|B2 dc|B2 A2|G2 z2|| X:18976 T:Xiraldilla (CT 107) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Luis Quirós, de veinte años, de La Pola L.lena. N:Hemos oído también esta xiraldilla en Armada, parroquia de San Martín El Real de La Pola, ayuntamiento de L.lena, con la segunda letra. O:Pola de L.lena (L.lena) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 107 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:El carbonero W:que está en la esquina W:¿no hai quien me compre W:carbón d'ancina? W: W:------------ W: W:El carbonero W:que está en la esquina: W:¿no hai quien me compre W:carbón d'ancina? W: W:Carbón d'ancina, W:carbón de roble. W:Hoi la firmeza W:no está en los hombres. W: W:No está en los hombres W:ni en las mujeres, W:que está en la rama W:de los laureles. K:G G|GBd|d2 f|dBG|B2 d|dBG|A2 c|cAd|(B/>A/G)|| X:18977 T:Xiraldilla (CT 108) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Estanislao Lana Lana, de veintiún años, de Somiedu. O:Somiedu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 108 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=118 W:Mi abuelo tenía un huerto, W:chiriviriví, W:que criaba muchos nabos, W:chiriviriví. W:También tenía un borrico W:pa llevarlos al mercado. W:En el medio del camino W:le salieron los gitanos. W:Le robaron el borrico W:y le dejaron sin nabos. K:C GB |dd GB|dd c/B/A/B/|c2 cd|ee cc|ff e/c/B/c/|d2 Bc|d (B/d/) cB|AB/>A/ G2-|G2 :|| X:18978 T:Xiraldilla (CT 109) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, variante de la número CT 108, dictada por Rosalía Osorio, de veinticinco años, de El Pino, ayuntamiento de Ayer. O:El Pino (Ayer) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 109 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=152 W:Mi abuelo tenía un huerto, (bis) W:que criba muchos nabos, tralará, (tres) K:Gm GB|d3 e|(fe) dc|d2 GB|d3 e|(fe) dc|d2 de| de de|dc c=B|c2 cd|cd cd|cB BA|B2 AB|d3 B|c3 B|A2 G2-|G2 || X:18979 T:Xiraldilla (CT 110) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, variante de la señalada con el número CT 059, dictqada por María Fernández Argüelles, de diez y nueve años, de Cabañaquinta, ayuntamiento de Ayer. O:Cabañaquinta (Ayer) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 110 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=130 W:Cómo dormirás, Manuela, W:cómo dormirás, querida, W:entre grillos y cadenas W:toda la noche metida. W:Manuela, cómo dormirás. W:Querida, prisionera estás. K:G |GA Bc|d3 c|e2 d2|dfed|c3 A|B2 G2| GA Bc|d3 c|e2 d2|df ed|c3 A|B2 GG| c2 A2-|A4|d3 c|B2 A2|G2-GG| c2 A2-|A4|d3 c|B2 A2|G4-|G2 z2|| X:18980 T:Xiraldilla (CT 111) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Murias, ayuntamiento de Quirós. O:Murias (Quirós) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 111 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=168 W:Una palomita W:blanca como la nieve W:ayer tarde bajó al prado: W:bañar se quiere. W: W:Lleva las alas doradas, W:cara de leche, W:lleva las alas doradas, W:cara de leche, W:ojos de olivo. W: W:No bajes, paloma, al prado W:vente conmigo. W:no bajes, paloma, al prado W:que no te olvido. K:C |d2 d2|d2 ee|f2 e2|d2 ee|f2 e2|d2 z2| c2 B2|d2 dc|B2 A2|G2 AA|B2 A2|G2 z2| B2 c2|d2 dc|B2 A2|d2 dc|B2 A2|G2 z2| d2 d2|d2 ee|f2 e2|d2 ee|f2 e2|d2 ee|f2 e2|d2 z2| c2 B2|d2 dc|B2 A2|G2 AA|B2 A2|G2 z2| B2 c2|d2 dc|B2 A2|d2 dc|B2 A2|G2 z2|| X:18981 T:Xiraldilla (CT 120) (Arrg.) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldillas, transcrita en Uviéu. O:Uviéu A:Asturies G:Arrg. Z:Cancioneru de Torner 120 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=168 W:Ábreme la puerta, W:dorado clavel, W:ábreme la puerta W:que te vengo a ver. W: W:Si vienes solito, solo, W:una luz encenderé; W:sólo por ver a mi amante W:todo el mundo rodearé. W: W:Por ver a mi amante, W:por ver a mi amor, W:por ver la prenda W:de mi corazón. W: W:Por ver a mi amante, W:por ver a mi amor, W:por ver la prenda W:que más quiero yo. K:Gm |"Gm"BB Bc|"Gm"de dc|"Gm"B2 "Dm"A2|"Gm"G4| "Gm"BB Bc|"Gm"de dc|"Gm"B2 "Dm"A2|"Gm"G2 z2| "Gm"d2 d2|"Gm"d3 e|"Gm"g2 "Eb"e2|"Gm"d2 d2| "Gm"d2 "Eb"e2|"Cm"c3 d|"Gm"B2 "Dm"A2|"Gm"G2 z2| "Gm"d2 d2|"Gm"d3 e|"Gm"g2 "Eb"e2|"Gm"d2 d2| "Gm"d2 "Eb"e2|"Cm"c3 d|"Gm"B2 "Dm"A2|"Gm"G2 z2| |:"Gm"BB Bc|"Gm"de dc|"Gm"B2 "Dm"A2|"Gm"G4| "Gm"BB Bc|"Gm"de dc|"Gm"B2 "Dm"A2|"Gm"G2 z2 :|| X:18982 T:Xiraldilla (CT 121) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 121 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:Si se va la paloma, W:ella volverá, W:que dejó los pichones W:a medio criar. W:No se va la paloma, W:no, no se va, W:que la traigo yo. K:G |d2 d|gfg|ece|gfe|d3 :| |G2 B|ded|(cB)A|G3 :|| X:18983 T:Xiraldilla (CT 122) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Cangas d'Onís. O:Cangas d'Onís A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 122 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:Unos ojos negros vi W:en una cara morena; W:la vida me ha de costar W:si no me caso con ella. W: W:Dame la mano, W:paloma mía, W:que yo no puedo W:subir arriba. K:G G |B2 B|ABc|d3-|d2 d|e2 e|gfe|(d>c)B-|B2 G| B2 B|ABc|d3-|d2 d|e2 e|gfe|(d>c)B| |dcd|B2 A-|A3|dcd|A2 G-|G3| dcd|B2 A-|A3|dcd|A2 G-|G3|| X:18984 T:Xiraldilla (CT 124) (Arrg.) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. O:Uviéu A:Asturies G:Arrg. Z:Cancioneru de Torner 124 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=168 W:No le daba el sol, W:ni le daba la luna; W:no le daba el sol W:de la buena fortuna. W: W:De la buena fortuna W:traigo el sombrero, W:como la mi morena W:la cinta al pelo. W: W:No le daba el sol, W:ni le daba la luna; W:no le daba el sol W:de la buena fortuna. K:G |"G"dd dB|"D"A2 AB|"Am"c2 BA|"G"G2 G2| "G"dd dB|"D"A2 AB|"Am"c2 BA|"G"G2 G2|"G"z2 dd| "G"g2 fg|"C"e2 c2|"Em"e2 gf|"G"d2 B2-|"G"B2 dd| "G"g2 fg|"C"e2 c2|"Em"e2 gf|"G"d2 B2| "G"dd dB|"D"A2 AB|"Am"c2 BA|"G"G2 G2| "G"dd dB|"D"A2 AB|"Am"c2 BA|"G"G2 G2-|"G"G2 z2|| X:18985 T:Xiraldilla (CT 125) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 125 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=168 W:Era de peral el santu, W:que lu fizo un carpinteru; W:por eso pesaba tantu W:el demoniu delmaderu. W:Era de peral, W:por eso pesaba tantu l'animal. K:G |dd dd|g3f|e2 c2|eg fe|d3c|B2 G2| dd dd|g3f|e2 c2|eg fe|d3c|B2 G2| Bd cB|A4|eg fe|d3c|BcBA|G4|| X:18986 T:Xiraldilla (CT 126) (Arrg.) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. O:Uviéu A:Asturies G:Arrg. Z:Cancioneru de Torner 126 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=168 W:¿Adónde va la mi morena, W:adónde va tan de mañana? W: W:Voy a la fuente serena W:por una jarrita de agua. K:G |"G"dd de|"G"d2 BA|"G"G2 G2|"C"ee ee|"G"d2 "C"cB|"D"A2 A2| "Am"AB cd|"C"e3 d|"G"g2 "D"f2|"G"de dB|"C"c2 "Am"(BA)|"G"G2 G2|| X:18987 T:Xiraldilla (CT 127) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Andrés Llabona Llabona, de veinticuatro años, de Torazo, ayuntamiento de Cabranes. O:Torazo (Cabranes) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 127 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:Era morena y graciosa, W:de amores fuimos hablando. W:Dime, resalada, W:yo te diré cuando, W:que puse el amor W:en un asturiano. K:G |ddd|eeB|d c2|eee|gfe|dBd|dcA|BGc|cBA|BGc|cBA|B2 A|cBA|(B>A)G-|G2 z|| X:18988 T:Xiraldilla (CT 128) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Andrés Llabona Llabona, de veinticuatro años, de Torazo, ayuntamiento de Cabranes. O:Torazo (Cabranes) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 128 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:Una niña bordadora, W:cuando sale de bordar, W:manda razón a su amante, el minero, W:que la venga a pasear. W: W:Que la venga a pasear W:y que la lleve al café W:y el pobre carbonerillo, el minero, W:triste, afligido, se ve. W: W:Triste, afligido, se ve, W:no lo puede remediar; W:una peseta que gana el minero, W:no tiene para gastar. K:C |BBc|dec|d2-d|BBc|dec|d2 z| ddd|ggg|ggg|e2 d|ddB|cBA|G2 z :|| X:18989 T:Xiraldilla (CT 136) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Prudencia X (sic), La Cañona, de sesenta años, de Cabañaquinta, ayuntamiento de Ayer. O:Cabañaquinta (Ayer) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 136 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=152 W:Tengo de quererte a tí W:aunque otro lo solicite; W:tengo de cortar la rama W:aunque la flor se marchite. W: W:Pasé la barca de Orense, W:paséla de madrugada, W:paséla en el mes de enero W:cuando llovía y nevaba. K:G G |GG GA|B B2 A|c2 AF|G2 z G| GG GA|B B2 A|c2 AF|G2 z G| cc cc|c c2 c|c2 BA|B2 z2| |d2 dc|B3 A|c2 AF|G4| d2 dc|B3 A|c2 AF|G2 z2|| X:18990 T:Xiraldilla (CT 137) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Valentina Fernández García, de cincuenta y ocho años, de Lebinco, ayuntamiento de Ayer. N:Los dos últimos versos de la segunda cuarteta se cantan con el segundo período de la frase melódica. N:Es muy general en Asturies, sobre todo en las canciones de xiraldilla, agregar dos versos a la cuarteta, de los cuales el primero suele ser igual al tercero de aquélla. N:Estos nuevos versos se ajustan a la melodía del mismo modo que los señalados en la presente nota. O:Lebinco (Ayer) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 137 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=152 W:Si pasas por mi calle, W:repara en mi balcón: W:allí verás la jaula, W:que el pájaro voló. W: W:El pájaro era verde, W:las alas de color; W:cómo llora la niña W:¡qué pena y qué dolor! W:cómo llora la niña W:la ausencia de su amor. K:G G|:GB BB|B2 GG|GB AB|c3 B|AB BB|A2 GG|FG GG|[1 G2 zG :|[2 G2 z|| X:18991 T:Xiraldilla (CT 138) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Canción del corro de niñas, dictada por Teresa Valdés Fernández, de setenta años, de Tinéu. N:No recordaba más letra que la transcrita. N:Las niñas de Tinéu cantaban con esta melodía una serie de coplas, sin relación entre sí y sin sentido las más de ellas. N:En Salas hemos podido recoger la segunda versión. N:Decía Teresa Valdés, que en tiempos de su niñez se creía que estas canciones del corro las aprendían las sirenas para hacer luego ellas sus bailes y atraer a las niñas, a fin de llevarlas prisioneras al fondo del mar. O:Tinéu - Salas A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 138 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=152 W:Versión 1 W:--------- W:Virgen del Pilar W:de Zaragoza: W:de Madrid a Toledo W:hay una rosa. W: W:Versión 2 W:--------- W:Arroyo claro, W:fuente serena, W:quién te lava el pañuelo W:saber quisiera W: W:Allá en Quintana W:son dos mujeres: W:una quien me lu lava W:y otra lu tiende; W:una me tira rosas W:y otra claveles. W: W:Tú eres la rosa, W:yo soy el lirio: W:¡quién fuera cordón verde W:de tu justillo, W:para entrar en tu cuarto W:y dormir contigo! K:G "Versión 1" G|:A2 GF|G3G|A2 GF|G2 z G|! cB AG|B A2 A|A2 Bc|[1 B2 z G:|[2 B2 z||! "Versión 2" G|A2 GF|G3G|A2 GF|G2 z G|! |:cB AG|B A2 A|A2 Bc|[1 B2 z G:|[2 B2 z2|| X:18992 T:Xiraldilla (CT 150) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Ricardo Llabona Llabona, de veintiséis años, de Torazo, ayuntamiento de Cabranes. O:Torazo (Cabranes) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 150 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Por la escalera yo vi W:tu lindo talle bajar; W:no te lo pude medir, W:mira qué pena me da. W: W:Mira qué pena me da W:¡ai! qué pena y qué dolor; W:vivir no puedo sin ti, W:prenda de mi corazón, W:vivir no puedo sin ti, W:dame la mano por Dios. K:G |: GGG|GAB|(c>BA)|ccc|cBA|(B>AG)| AAA|AGF|(B>AG)|GGG|GFA|G2 z :| AAA|AGF|(B>AG)|GGG|GFA|G2 z|| X:18993 T:Xiraldilla (CT 151) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Estanislao Lana Lana, de veintiún años, de Somiedu. O:Somiedu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 151 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Mañanita de San Juan, W:cuánto me divertía W:a las orillas del mar W:con una prenda mía. W:A las orillas del mar W:con una prenda mía, W:mañanita de San Juan, W:cuánto me divertía, W:a las orillas del mar W:con una prenda mía. K:G |: G>AB|cBA|G>AB|ccc|B3|A2 z| A>AA|BAG|F>GA|BAG|F3|G2 z :| A>AA|BAG|F>GA|BAG|F3|G2 z|| X:18994 T:Xiraldilla (CT 152) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Pelúganu, ayuntamiento de Ayer. O:Pelúganu (Ayer) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 152 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Adónde vas sin nido, W:blanca paloma, W:adónde vas sin nido, W:tan triste y sola. W: W:Adónde vas sin nido, W:dime dónde vas, W:si el amor, vida mía, W:lo dejas atrás. K:G |GAF|GAF|G2 c|cBA|B3|GAF|GAF|G2 A|AGF|G3 :|| X:18995 T:Xiraldilla (CT 160) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en La Espina, ayuntamiento de Salas. O:La Espina (Salas) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 160 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:¿Cómo quieres que tenga la cara alegre, W:si me dijo mi amante que no me quiere? W:¡Ay, de la pobre corderilla! W:Va por el monte, va perdida; W:va por el monte, va rendida. K:G G2B|ddc|dd2|Bdd|cB2|G2B|ddc| dB2|AcB|AG2||FGA|c2B|AGG|G3| FGA|c2B|AGG|G3|FGA|c2B|AGG|G3|| X:18996 T:Xiraldilla (CT 164) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Sama, ayuntamiento de Llangréu. O:Sama de Llangréu (Llangréu) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 164 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:El sol se llama Lore-re-renzo W:y la lu-la-ru-na Catali-li-ri-na; W:Catalina anda de no-no-ro-che W:y Lore-re-renzo anda de di-di-ri-a. W:Al son que la repetía W:y al son que la repitió. W:Al tibirín, tibirón. K:G B|d2d|d3/2d/2B|c3/2B/2A|G3/2F/2G|A3/2A/2A| A3/2G/2F|G3/2G/2G|GzB|d2d|d3/2c/2B|c3/2B/2A| G3/2F/2G|A3/2A/2A|A3/2G/2F|G3/2G/2G|GzG|BA/2B/2c/2B/2| AAG|BA/2B/2c/2B/2|A2A|d2B|c3/2B/2A|G3-|Gz X:18997 T:Xiraldilla (CT 183) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Pilar García Martínez, de veintiocho años, de Teberga. O:Teberga A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 183 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:Caminan para Roma W:dos peregrinos, W:hijos de dos hermanos: W:carnales primos. W: W:En allegando a Roma W:piden posada, W:porque la peregrina W:viene cansada. W: W:En descansando un poco W:van al palacio; W:preguntan por la silla W:del Padre Santo. W: W:El Padre Santo dice: W:-¿Qué quieréis, hijos? W:-Queremos la licencia W:primo con primo. W: W:El Padre Santo dice: W:¡Qué hermosa niña! W:Aunque tenga un pecado W:no es mararavilla. K:G |G2 G|GAB|c2 d|cBA|B2 B|c2 B|AFG|A2 B|AGG|G2 G :|| X:18998 T:Xiraldilla (CT 185) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Navia. O:Navia A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 185 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:¿Cómo vienes tan tarde, W:majo, a rondarme W:si me estoy desvistiendo W:para acostarme?(bis) W: W:Si te estás desvistiendo W:vuélvete a vestir, W:que a pasar malas noches W:vengo yo por tí.(bis) W: W:Si pasas malas noches, W:majo, perdona, W:que un día serásd dueño W:de mí persona.(bis) K:G c2d|cBA|BGA|BGA|B3|c2d| cBA|BGA|BAG|F2A|BAF|G3:| X:18999 T:Xiraldilla (CT 186) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Llamo, ayuntamiento de Riosa. O:Llamo (Riosa) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 186 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:La guerra en Cuba W:ya se acabó: W:los españoles W:no vuelven, no. W: W:A no ser uno W:que aquí volvió W:porque a su dama W:palabra dio. W: W:No llores, niña, W:no llores, no W:no llores, niña, W:que aquí estoy yo. K:G |GGB|d2 d|dcB|A3|FFA|c2 c|cBA|G3 :|| X:19000 T:Xiraldilla (CT 190) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Teresa Pérez Cuenya, de sesenta años, de Bedriñana, ayuntamiento de Maliayo. O:Bedriñana (Maliayo) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 190 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Una mora me prendió W:al entrar en Portugal W:y por cadenas me echó W:las trenzas de su collar. W: W:Y al echarme la cadena W:en ella preso quedé. W:¡Ai, la prenda de mi vida, W:regalo de mi querer! K:Gm |G3 G|BB AG|(A2 G2)|c3 B|cB AG|A4| d3 d|AB cB|(A2 G2)|c3 B|AA G^F|G2 z2 :|| X:19001 T:Xiraldilla (CT 191) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en La Vega, ayuntamiento de Riosa. O:La Vega (Riosa) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 191 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:La niña se está peinando W:a la entrada de Madrid; W:los peines eran de oro, W:las peinetas de marfil. W: W:Los peines eran de oro, W:las peinetas de marfil. W:¡Ai! morena de mi vida, W:vivir no puedo sin tí. K:G G|c2 c|cdc|BBG| c2 c|cdc|B2 A| B2 B|BcB|AAG| A2 A|AGF|G2 :|| X:19002 T:Xiraldilla (CT 192) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Cuideiru. O:Cuideiru A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 192 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:¡Ai! ven, amor, ven amor, W:¡Ai! ven, amor, y verás W:que el castillo de los moros W:es muy malo de ganar. W: W:es muy malo de ganar, W:es muy malo de vencer. W:¡Ai! ven, amor, y verás W:que lo gana una mujer. K:G |dBd|cAB|G3|BBB|BBc|d3|dBd|cAB|GFG|A2 B|cAF|G2 z :|| X:19003 T:Xiraldilla (CT 193) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en y comunicada por D. Eugenio García Manso, de Navia. O:Navia A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 193 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Aquella palomita W:que está en el corredor, W:tírale un tiro, niña, W:tírale un volador. W: W:Alta de talle, W:bajita de color, W:rubita de cabellos, W:así la quiero yo. K:G G|GA Bc|d2 dc|BA Gc|c3 B|AG FG|B2 B>A|GA GF|G2 z2| G2 Bc|d2 dc|BA Gc|c3 B|AG FG|B2 B>A|GA GF|G2 z2|| X:19004 T:Xiraldilla (CT 215) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Ramón Colao, de cincuenta años, de Murias, ayuntamiento de Quirós. O:Murias (Quirós) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 215 M:6/8 L:1/8 Q:1/4=88 W:-Vecinos, los mios vecinos, W:los que veís alredor, W:¿non viéstis la mio pitina W:que por la venana entró? W:-No, vecino, no, yo no lo ví, no; W:no, vecnio, no, por aquí no entró. W: W:-Yo no siento la pitina, W:ni el dinero que costó; W:sólo siento los pitinos W:que quedaron sin el clo. W:-Cloroclocloclo, cloroclocloclo, W:no, vecino, no, por aquí no entró. K:G B|d2 c Bcc|(d2 c) B2 A|B2 A GAc|(B2 A G2) B| d2 c Bcc|(d2 c) B2 A|B2 A GAc|(BG)A ABc| B2 A GFA|G2 A ABc|B2 A GFA|G3-Gz :|| X:19005 T:Xiraldilla (CT 221) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Estribillo bailable para apliar a una melodía propia para la rueda de xiraldilla, dictado por Manuel Fernández solís, de vinticuatro años, de Uviéu, quien dice lo aprendió en La Pola Siero. O:La Pola Siero (Siero) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 221 M:3/4 L:1/8 Q:1/4=184 W:Aquella la de la saya, W:la de la saya, W:la del mandil, W:aquella la de la saya, W:la de la saya, W:me gusta amí. W: W:Aquella la de la saya, W:la de la saya, W:la del faldón, W:aquella la de la saya, W:la de la saya, W:la quiero yo. K:G G2|c2 cB AG|c2 cB AG|c2 cB AG|A4 A2|d2 dc BA|c2 cB AG|B2 BA GF|G4|| X:19006 T:Xiraldilla (CT 223) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Laureano Álvarez, "El Revés", de treinta años, de Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 223 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:-Tápame, tápame, tápame, W:tápame que tengo frío. W: W:-Cómo quieres que te tape, W:si yo no soy tu marido. W: W:-Tápame, tápame, tápame, W:tápame que tengo frío. K:G |A>GF|AAA|B>AG-|G3| A>GF|AAA|(B>A)G-|G2z| c>BA|ccc|(d>c)B-|B3| A>GF|AAA|(B>A)G-|G2z| A>GF|AAA|B>AG-|G3| A>GF|AAA|(B>A)G-|G2z|| X:19007 T:Xiraldilla (CT 226) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Alfredo García Muñiz, de diez y ocho años, de Llanuces, ayuntamiento de Quirós. O:Llanuces (Quirós) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 226 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:Siempre que te vas me dices adios, W:hasta la primera; W:no me dices hasta cuándo, W:siempre me dejas con pena. K:G B/c/ |d2 c|d2 B|AGF/G/|A2 B|c2 B|AGB/c/| d2 c|d2 B|AGF/G/|A2 B|c2 B|AG z|| X:19008 T:Xiraldilla (CT 228) (Arrg.) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. O:Uviéu A:Asturies G:Arrg. Z:Cancioneru de Torner 228 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Sal a bailar buena moza, W:menéate resalada W:que la sal del mundo tienes W:y no te meneas nada. W: W:Caprichosa, W:menea la saya, W:que ayer tarde W:bien la meneabas. K:Gm |"Gm"BB/c/d-dcc|"D"B (3B/c/B/A-A3|"D"AA/B/c-cBB|"Gm"A (3A/B/A/G-G3| "Gm"BB/c/d-dcc|"D"B (3B/c/B/A-A3|"D"AA/B/c-cBB|"Gm"A (3A/B/A/G-G^FG| "D"A^FG ABA|"D"^F2 "Gm"G-GFG|"D"A^FG ABA|"D"^F2 "Gm"G-G2 z|| X:19009 T:Xiraldilla (CT 229) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 229 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=138 W:Una vez que fui contigo W:a San Pedro Los Pilares, W: W:dísteme les calabaces W:y esto sí que son pesares. (bis) K:G B/2c/2|dd cc|dd- dB/2c/2| dd cc|dd- dB/2B/2| |:cc AA|BB GG|AA FF|[1 GG- GB/2B/2:|[2 GG- G|| X:19010 T:Xiraldilla (CT 230) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 230 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=176 W:Sal a bailar, buena moza, W:menéate, resalada, W:que la sal del mundo tienes W:y no te meneas nada. W:Que tienes la sal del mundo: W:sal a bailar, resalada. K:G |d2 dc|B2 cc|d2 d2|d2 dc|B2 cc|d2 d2| |: Bc AB|G2 AG|F4|Bc AB|G2 AF|G4 :|| X:19011 T:Xiraldilla (CT 231) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 231 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Con esi mandilín blancu W:vas publicando la guerra, W:y yo como buen soldado, W:siento plaza en tu bandera. W: W:Qué buen soldado lleva el rei; W:la escarapela le está mui bien. K:G |: GGG|GAB|c2 c-|c3|Bdd|cdc|[1(B>A)G-|G3 :|[2(B>A)G| |: BBB|(A>G)F|GGG|G3 :|| X:19012 T:Xiraldilla (CT 232) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Caldones, ayuntamiento de Xixón O:Caldones (Xixón) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 232 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Dame la mano, morena, W:que me marcho pa L'Habana; W:ningún amor en el mundo W:con el mío se compara. W:Yo la mi mano te la daré W:y si me olvidas, te olvidaré. K:G |GGG|GcB|d2 c-|c3|Bdd|ccc|(B>A)G-|G3| GGG|GcB|d2 c-|c3|Bdd|ccc|(B>A)G| BBB|(A>G)F|GGG|G3| BBB|(A>G)F|GGG|G3|| X:19013 T:Xiraldilla (CT 233) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 233 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=176 K:G |: d2 d2|B2 B2|c2 c2|d2 B2|d2 d2|B2 B2|c2 A2|B2 B2 :| |: B2 BB|G2 GG|A2 AA|B2 G2|B2 BB|G2 GG|[1 A2 F2|G2 z2 :|[2 A2 FF|G2 z2|| X:19014 T:Xiraldilla (CT 234) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 234 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=176 W:Teng'un mandilín en casa W:con flores de primavera; W:el galán que me lu dio W:ya sabe que soi soltera. W:Esi mandilín W:que me diste ayer, W:ya lu recosí W:ya lu remendé. K:G |c2 B2|A2 Bc|d2 c2|B4|A2 G2|F2 GA|B2 A2|G4| c2 B2|A2 Bc|d2 c2|B4|A2 G2|F2 GA|B2 A2|G4| AA AG|F2 GA|B2 A2|G4| AA AG|F2 GA|B2 A2|G4|| X:19015 T:Xiraldilla (CT 235) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 235 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:El mio querer está malo, W:yo toi a la cabecera W:con una vela na mano W:rogando a dios que nun muerra. W: W:Voi por agua, voi, W:pa mio querer, W:voi por agua, voi, W:pronto volveré. K:G B|:B2A|GcB|(A2G)|F2c|c2B|Adc|[1 (B2A)|G2B:|[2 BGc|| |:ccB|A2B|BBA|[1 G2c:|[2 G2|| X:19016 T:Xiraldilla (CT 236) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 236 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:No vengas a deshora, W:galán, a verme, W:no vengas a deshora, W:galán, a verme, W:que todas las vecinas W:murmurar quieren. W:¡Ai! morena, galán, a verme, W:¡Ai! salada, murmurar quieren. K:G G |GG GA|B B2 A|d2 AF|G2 z G| GG GA|B B2 A|c2 AF|G2 z G| cc cc|c c2 c|c2 BA|B2 z2| |d2 dc|B3 A|c2 AF|G4| d2 dc|B3 A|c2 AF|G2 z2|| X:19017 T:Xiraldilla (CT 237) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 237 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Dígale usté a don Diego W:y a don Antonio, W:que por ser los estremos W:al otro adoro. W: W:¡Ai! don Antonio, W:don Juan y don Diego, W:¡ai! don Antonio, W:don Juan, que me muero. K:G |:c2c|cBc|dB2|dd3/2c/2|cB2:| |:cBA|GAG|AcB|AG2:| X:19018 T:Xiraldilla (CT 238) (Arrg.) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Aurelio García Sánchez, de veintidós años, de Mieres. O:Mieres A:Asturies G:Arrg. Z:Cancioneru de Torner 238 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Dísteme tacha de probe, W:digo la verdá que sóilo; W:les tus rentes y les míes W:cobra un mismo mayordomo. W: W:Ronda si sabes, W:ronda bien los arrabales, W:que cuando yo rondo, W:rondo arrabales y todo. W:Ronda amor. K:G |"G"B3 c|"G"(d3 B)|"C"c2 Bc|"G"d2 d2|"G"B3 c|"G"(d3 B)|"Am"c2 BA|"G"G2 G2| "G"B3 c|"G"(d3 B)|"C"c2 Bc|"G"d2 d2|"G"B3 c|"G"d3 B|"Am"c2 BA|"G"G2 GF| "G"G2 "D"AF|"G"G2 z2|"G"B3 c|"G"(d3 B)|"Am"c2 BA|"G"G2 GF| "G"G2 "D"AF|"G"G2 G2|"G"B3 c|"G"(d3 B)|"Am"c2 BA|"G"GG AF|"G"G2 z2|| X:19019 T:Xiraldilla (CT 239) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Peruyes, ayuntamiento de Cangas d'Onís. O:Peruyes (Cangas d'Onís) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 239 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Síguela, Manolillo, W:síguela, Manuel, W:síguela, Manolillo, W:con el lucero W:del amanecer, W:con el lucero, W:síguela, Manuel. K:G B|dd cB|A G2 B|d2 cB|c3 B| dd cB|A G2 c|:[M:3/8]BAG|F2 B|AGF|[1 G2 c :|[2 G3-|G2 z|| X:19020 T:Xiraldilla (CT 240) (Arrg.) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu O:Uviéu A:Asturies G:Arrg. Z:Cancioneru de Torner 240 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:¿Por qué lloras, dama hermosa? W:¡Por qué tengo de llorar! W:Tocó la suerte a mi amante W:y sola me va a dejar. W:Solita y sola W:voy a quedar, W:solita y sola W:para llorar. K:Gm |"Gm"G2 B2|"Gm"d3 B|"Gm"G2 B2|"Cm"c3 A|"D"^F2 A2|"Gm"B3 G|"D"^F2 G2|"Gm"G4| "Gm"G2 B2|"Gm"d3 B|"Gm"G2 B2|"F"c3 A|"D"^F2 A2|"Gm"B3 G|"D"^F2 G2|"Gm"G2 z ^F| "D"^F2 A2|"Gm"B2 AG|"D"^F2 G2|"Gm"G2 z ^F|"D"^F2 A2|"Gm"B2 AG|"D"^F2 G2|"Gm"G4|| X:19021 T:Xiraldilla (CT 241) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Catalina Muñiz Llano, de cincuenta años, de Llamo, ayuntamiento de Riosa. O:Llamo (Riosa) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 241 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:-¿Por qué lloras, dama hermosa? W:-¡Pues no tengo de llorar! W:Pasó por aquí mi amante W:y no me ha querido hablar. W:con otra dama se va a casar W:y a mi solita me va a dejar, W:solita y sola, W:para llorar. K:G |: G2 B2|d3 B|d2 (c>A)|B3 c|d2 (c>A)|B3 G|A2 G2|[1 G2 z2 :|[2 G2 zG| |: c2 c2|B2 BG|F2 G2|G3 G :| c2 c2|B2 BG|F2 G2|G4|| X:19022 T:Xiraldilla (CT 242) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 242 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Cuandu te vi na fonte W:tou m'empapiellé W:y nun pude falate W:del mio grande querer. W: W:El mio grande querer, W:bien lo puedes decir, W:que nun hai otru en contornu W:que se muerra por ti. W: W:Que se muerra por ti W:comu me muerro yo. W:¡Ai! mio neña del alma, W:nun me digas que non. K:G d2d|cdc|B2c|d2d|cdc|B3| c2c|BAG|F2G|c2c|BBA|G3| X:19023 T:Xiraldilla (CT 243) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Leandra González Zuazua, de cincuenta años, de Uviéu, quien dice la aprendió en Bayón, ayuntamiento de Grau. O:Bayón (Grau) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 243 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:-¿Viéronme la mio gallina? W:-Por aquí pasó. W:-Yo nun siento la gallina, W:nin lo que costó. W:Siento los probes pitinos W:que quedaron piquiñinos W:cantando el pío, pío, W:pío, pío, po; W:cantando el pío, pío, W:pío, se acabó. W: W:Cúrami isti didu, ceruxanu, W:cúrami isti didu de la manu. W:¡Ai! yo morrer, morreréi, W:ensin saber cuándo nin de quéi. W:Cúrami isti didu, ceruxanu, W:cúrami isti didu de la manu. K:G |c3 c|cc cc|cc Bc|(d>c) (BA)|B4|B3 G|AG AB|cd cB|A2 G2|G2 z2| c2 cc|cc cc|cc cc|cc BA|B2 BG| |: FG AB|c2 B2|AG GG|[1 G2 zG :|[2 G2 z2| |: FG AB|dc BA|G2 G2 :| c2 cB|d2 dc|(d>c B2)|GA Bc|cB BA|G2 G2| |: FG AB|dc BA|G2 G2 :|| X:19024 T:Xiraldilla (CT 244) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Meres, ayuntamiento de Siero. O:Meres (Siero) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 244 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:A los campos del Rey vas, Irene: W:¡ai, morenita, cómo llueve! W:Tanto ha llovido, W:que hasta los naranjales W:han florecido. W:Pino verde, W:¡qué serenita cai la nieve! K:G |FF AA|B3 G|F2 GG|G4| F2 AA|B3 G|F2 GG|G2 z2| |B2 Bc|d3 c|d3 c|BG AB|c4| B2 dd|c3 A|F2 GG|G4| F2 AA|B3 G|F2 GG|G2 z2|| X:19025 T:Xiraldilla (CT 245) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en L.leitariegos. O:L.leitariegos A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 245 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Ya se van los pastores W:a Extremadura; (bis) W:ya se queda la sierra W:trieste y escura. (bis) W: W:Ya se van los pastores W:de la mayada; (bis) W:ya se queda la sierra W:triste y callada. (bis) W: W:Llucerito qu'alumbras W:a los pastores: (bis) W:da-y lluz a la prenda W:de mios amores. (bis) K:G G2B|dcd|BBA|ccB|G2B|dcd|B3-|B2 z| G2B|dcd|BBA|ccB|G2B|ABF|G3-|G2 z| X:19026 T:Xiraldilla (CT 246) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Aurelio Noval, de veinte años, de La Pola Siero. O:La Pola Siero (Siero) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 246 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:El carbonero W:que está en la esquina: W:¿no hay quien me compre W:carbón d'ancina? W:Carbón d'ancina, W:que no es de roble. W:¡El Carbonero! W:Adios, que voime. K:G B |dd^c|d2 B|dd^c|d B2|ccA|G2 A|GGF|G2 B| dd^c|d2 B|dd^c|d2 B|ccA|G2 A|GGF|G2 z|| X:19027 T:Xiraldilla (CT 247) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Estanislao Lana Lana, de veintiún años, de Somiedu. O:Somiedu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 247 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Yo no soi barbero, W:que si lo fuera, W:en el barco llevara W:la compañera. W:¡Ai! yo no soi barbero, no, W:¡Ai! yo no tengo cadena d'amor. K:G |: d2 B|dcB|A G2|AGF|A G2 :| BAG|F2 G|ABc|(B>AG)| BAG|FFG|ABc|(B>AG-)G2 z|| X:19028 T:Xiraldilla (CT 248) (Arrg.) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Estanilao Lana Lana, de veintiún años, de Somiedu. O:Somiedu A:Asturies G:Arrg. Z:Cancioneru de Torner 248 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Eres pájaro diestro, W:pero no sabes W:la distreza que tienen W:las otras aves. W: W:¡Ai! amor mío, W:¿cómo no vienes W:a cumplir la palabra W:que dada tienes? K:G |"G"d2 B|"Bm"dcB|"Am"A G2|"D"AFG|"G"A G2-|"G"G2 z| "G"d2 B|"Bm"dcB|"Am"A G2|"D"AFG|"G"A G2| |"G"GBB|"Am"(cB/A/)G|"G"GBB|"G"c B2-|"G"B2 z| "G"d2 B|"Bm"dcB|"Am"A G2|"D"AFG|"G"A G2-|"G"G2 z|| X:19029 T:Xiraldilla (CT 249) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Trubia, ayuntamiento de Uviéu. O:Trubia (Uviéu) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 249 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Eres morena W:y robas los corazones; W:no me robes el mío, W:no me le robes, W:no me robes el mío, W:no lo aprisiones. K:G |c2 c|cBc|(d>c)B|cBA|(B>A)G-|G2 z| |: A2 A|AGA|(B>A)G|AGF|G2 G-|G2 z :|| X:19030 T:Xiraldilla (CT 250) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Trubia, ayuntamiento de Uviéu. O:Trubia (Uviéu) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 250 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Quiero casarme, W:no encuentro novia. W:Pues yo ya la he encontrado, W:ea, ea, ¡ai! W:muy jaquetena, W:que viste y calza muy a la moda. W:Gasta zapato blanco, W:ea, ea, ¡ai! W:tela de lona; W:trai la media de seda, W:ea, ea, ¡ai! W:como señora. K:G F |G B2|cAF|G B2|c A2|dd/d/d/d/|dBd|BdB|d2 B|c B2|AGF| G B2|cAF|G A2|c A2|dd/d/d/d/|dBd|BdB|d2 B|c B2|A G2| dd/d/d/d/|dBd|dBd|d2 B|c B2|A G2-|G z2|| X:19031 T:Xiraldilla (CT 251) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla. N:Es propia de los vaquiros que habitan las brañas vecinas a Somiedu. N:Está expresada en la letra de esta canción la costumbre del regalo que antes de la boda hace el novio vaqueiro a su prometida. N:No siempre, tanto entre los vaqueiros como entre el resto de los campesinos de Asturies, llegan a realizarse las bodas concertadas, N:pues una desavenencia entre los padres de los novios en el mmento de discutir la dote que han de dar a sus hijos, puede dar lugar a que la boda no llegue a efectuarse, N:y se rompa,por consiguiente, el noviazgo. O:Somiedu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 251 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=126 W:Yo te regaléi un queisu, (bis) W:en prueba de matrimoniu; (bis) W:el matrimoniu foi nulu, W:vuélveme esi queisu al horriu. W: W:Súbilu p'arriba, W:déxalu baxari; W:toca la bocine W:y baxa merendari. K:G d>d |:d>c B>c|B2 B2-|Bz d>d| d>c B>c|B>G c>c|c>c B>A| [1 G2 G2-|Gz d>d:|[2 G2 G2| [Q:1/4=160] |:F>F F>F|B2- B>A|G>A G>F|[1 G2 G2:|[2 G2 G2-|Gz|| X:19032 T:Xiraldilla (CT 252) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Andrés Llabona Llabona, de veinticuatro años, de Torazo, ayuntamiento de Cabranes. O:Torazo (Cabranes) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 252 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:L'ablanera come ablanes W:y tamién come jamón; W:los fíos de l'ablanera W:tomen leche pol tapón. W: W:¡Ai! remolón, W:remolón y remolera, W:¡Ai! remolón, W:los fíos de l'ablanera K:G |:d3c|BA Bc|d2 B2|c3B|Ac cB|(A2 G2):| |:A2 AG|F2 FG|AB cB|A2 G2:| X:19033 T:Xiraldilla (CT 253) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Andrés Llabona Llabona, de veinticuatro años, de Torazo, ayuntamiento de Cabranes. O:Torazo (Cabranes) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 253 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:¡Ole! riberina, riberina, riberana W:¡Ole! riberina, madruga por la mañana. W:Madruga por la mañana W:a regalar el tu amor, W:riberina, resalada, W:rpenda del mi corazón. W:¡Ole! riberina, riberina, riberana, W:¡ole! riberna, madruga por la mañana. K:G |: AA AG|FF FG|AB cB|A2 G2 :| |: G2 B2|d3 d|c2 A2|F2 F2|F2 A2|c3 c|B2 A2|G2 z2 :| |: AA AG|FF FG|AB cB|A2 G2 :|| X:19034 T:Xiraldilla (CT 254) (Arrg.) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Estanislao Lana Lana, de veintiún años, de Somiedu. O:Somiedu A:Asturies G:Arrg. Z:Cancioneru de Torner 254 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:¡Ai! eres como la nieve, W:salada, que cai a copos, W:por eso te quieren, niña W:morena, tanto mis ojos. W:Yo no lo veo W:más al mi amor; W:ya no lo veo. W:¡Ai! qué dolor. K:G G2 |"G"B2 G2|"G"B2 AG|"D"A2 F2-|"D"F2 A2| "G"d2 B2|"G"d2 dc|"D"A2 "G"G2-|"G"G z G2| "G"B2 G2|"G"B2 AG|"D"A2 F2-|"D"F2 A2| "G"d2 B2|"G"d2 dc|"D"A2 "G"G2| "Am"c2 cA|"G"B2 G2|"D"A2 AF|"G"G4| "Am"c2 cA|"G"B2 G2|"Am"A2 "D"AF|"G"G4-|G z3|| X:19035 T:Xiraldilla (CT 255) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Avilés. O:Avilés A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 255 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Las ovejitas, madre, W:pasan el río W:y el pastor con las damas W:entretenido. W:¡Quién las cuidara, madre, W:quién las cuidara! W:Dale la vuelta, niña, W:la resalada. K:G G|GA Bc|dd dB|G2 c2|cB AG| F2 B2|BB AG|F2 G2|[1 G2 zG :|[2 G2 z2|| X:19036 T:Xiraldilla (CT 256) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Rosario Muñiz Martínez, de veinticinco años, de Llamo, ayuntamiento de Riosa. N:Hemos oído esta canción a gentes de diversas regiones,y aunque en algunos casos la línea melódica difería bastante de la aquí transcrita, su ritmo y medida eran siempre idénticos. N:F. Navarro y Ledesma, en su libro "El Ingenioso hidalgo Miguel de Cervantes Saavedra", transcribe esta canción como propia de los gañanes manchegos. N:La gañada, canto largo de moriscas cadencias que acompaña al labriego besana adelante, resuena halagadora, medio poética, medio prosaica, en los oídos de Miguel. N:Es una añeja cantinela de este lado de los olivos, en la que se ve una punta de odio contra la corruptora Andalucía: N:La niña N:que vino de Sevilla, N:y trujo N:un delantal de lujo, N:y ahora, N:porque se le ha rompido, N:la niña llora. N:La transcripción musical de este canto manchego la ha hecho para el Sr. Navarro Ledesma D. Manuel Manrique de Lara, y aunqu emelódicamente difiere bastante de la versión asturiana, tien de común con ésta el ritmo y la medida. O:Llamo (Riosa) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 256 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:¿Cómo quiere mi madre W:que yo sea blanca, W:siendo carbonerilla W:de Salamanca? W: W:La niña W:que vino de Sevilla W:y trajo W:un balazo nun brazo W:y ahora W:la cura el cirujano y W:la niña llora. W:La llamo, W:la traigo de la mano, W:la cojo, W:l'ambozo en mi capa y W:le digo: W:cara de sol y luna, W:vente conmigo, W:cara de sol y luna, W:que no te olvido. K:G |G2 AB|c2 dc|B3 B|A2 GG|G4| G2 AB|c2 dc|B3 B|A2 AG|G2 GG| G2 z2|A2 BA|B2 AG|F2 GG| G2 z2|A2 BA|B2 AG|F2 GG| G2 z2|A2 Bc|d2 cd|B3 A| B2 AG|G2 GG|G2 z2| A2 BB|A2 GG|G2 GG|G2 GG|G2 GG|G2 GG|G2 z2| G2 AB|c2 dc|B3 B|A2 GG|G4| G2 AB|c2 dc|B3 B|A2 GG|G4|| X:19037 T:Xiraldilla (CT 258) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Carreña, ayuntamiento de Cabrales. O:Carreña (Cabrales) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 258 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Dos y dos son cuatro, W:cuatro y dos son seis W:y seis y dos son ocho W:y ocho, dieciséis. W: W:Y ocho, venticuatro W:y ocho, trentaidos W:y ocho son cuarenta W:y dos, cuartentaidos. K:G |:GA Bc|dc BA|G2 c2|cB AG| F2 B2|BB AG|F2 G2|G2 z2:| X:19038 T:Xiraldilla (CT 270) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Navia. O:Navia A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 270 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=114 W:Allá arriba W:en aquella montaña, W:un sebastiño W:niña te aguarda. W: W:Dile que no voy, W:que no voy, que se vaya, W:dile que no voy W:porque estoy enamorada; W: W:dile que no voy, W:que no voy, que se vaya, W:dile que no voy W:a la fuente por agua. K:C |G3 B|d2 _ed|c2 BA|G2 G2|B2 Bc|(d2 _e)d|c2 BA|G2 G2| |_BB BB|c2 _BB|c2 _BB|c2 c2|dd _BA|(_BG) ^FG|_BB BA|G2 G2| _BB BB|c2 _BB|c2 _BB|c2 c2|dd _BA|(_BG) ^FG|_B2 BA|G2 G2|| X:19039 T:Xiraldilla (CT 271) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Llamo, ayuntamiento de Riosa. O:Llamo (Riosa) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 271 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Perico del fuelle, W:nun vayas al muelle. W:¿Qué te dijo W:Perico del fuelle W:pelando la pava? W:Allá arriba W:en aquella montaña W:tengo yo el mi amante, W:que me dio unos zapatos W:de churrunfante. W:Ellos son rayados, W:duros y fuertes, W:que me cuesten W:como dos pesetes. W:Pegando un saltito, W:me dio duro del alma, W:y ¡ai! zapatitos. K:G BB |B2 AF|G2 BB|B2 AF|G2 z2| B2 Bc|d2 ed|c2 BA|G2 BB|B2 AF|G2 z2| B2 Bc|d2 ed|c2 BA|G2 BB|B2 AF|G2 z2| B2 Bc|d2 ec|d3 B|c2 BA|G2 BB|B2 AF|G3 B|B2 AF|G2 z2| B2 Bc|d2 ed|c2 BA|G2 BB|B2 AF|G2 z2| B2 Bc|d2 ec|d3 B|c2 BA|G2 :|| X:19040 T:Xiraldilla (CT 272) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Llamo, ayuntamiento de Riosa. O:Llamo (Riosa) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 272 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:El lunes hay que barrer, W:el martes hay que fregar, W:el miércoles al molino W:para el jueves amasar, W:el viernes hacer colada W:para el sábado lavar, W:el domingo, como es fiesta, W:no se puede trabajar. W: W:¡Que cuándo vas a hilar, W:hilar, María, W:que cuando vas a hilar, W:hilar, hilar; W:que cuándo vas a hilar, W:hilar María! W:Mañanita de San Juan. K:Gm |d2 de|d2 cB|c4|d2 de|d2 cB|c2 z2| B2 Ac|B2 AG|^F2 G2|B2 Ac|B2 A^F|G2 z2| d2 de|d2 cB|c2 c2|d2 de|d2 cB|c2 z2| B2 Ac|B2 AG|^F2 G2|B2 Ac|B2 A^F|G2 z G| BB AB|cB AG|^F2 GG|BB AB|cB A^F|G2 z G| BB AB|cB AG|^F2 G2|B2 Ac|B2 A^F|G4|| X:19041 T:Xiraldilla (CT 273) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Xixón. O:Xixón A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 273 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Piqué al candado; W:tu para tener amores, W:tienes el sueño pesado. W: W:Apártese usté, W:no le trie un pie, W:que soi moli, molinera W:de la farinarinaré, W:que soi moli, molinera W:de la farinarinaré. K:G |dd>c|(B2(3A/G/F/)|G3|d/d/d/d/d/c/|e d2| dd>c|Bc>B|(3A/G/F/ G2-|G z F| |GAF|G2 F|GAF|G2 B| d d/d/c/B/|cAF/G/|A B/c/A/F/|G z B| d d/d/c/B/|cAF/G/|A B/c/A/F/|G2 z|| X:19042 T:Xiraldilla (CT 276) (Arrg.) T:La Rosina nel Rosal (CT 276) (Arrg.) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu O:Uviéu A:Asturies G:Arrg. Z:Cancioneru de Torner 276 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Arbolito verde, W:secó la rama; W:debajo del puente W:retumba el agua, W:retumba el agua, W:retumba el agua, W:secó la rama, W:secó la rama. K:Gm |"Gm"GG GB|"Gm"dd dd|"Eb"e2 "Cm"c2|"Gm"d4| "Gm"GG GB|"Gm"dd dd|"Eb"e2 "Cm"c2|"Gm"d2 BB| "Cm"c2 "D"A2|"Gm"B2 GG|"D"A2 ^F2|"Gm"G2 BB| "Cm"c2 "D"A2|"Gm"B2 GG|"D"A2 ^F2|"Gm"G4|| X:19043 T:Xiraldilla (CT 277) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 277 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:El xueves compré un gochín W:que cien riales me costó; W:dio-y elmal ploes oreyes; W:estiró'l rabu y morrió. W: W:Que yo la vi bailar, W:la penosa en La Ribera W:que yo la vi bailar, W:oxalá que nun la viera. W:La penosa en La Ribera, W:oxalá que nun la viera. K:G |G2 A2|G2 ^FG|A2 G2|^F4|A2 B2|c2 (dc)|B2 A2|G4| G2 A2|G2 ^FG|A2 G2|^F4|A2 B2|c2 (dc)|B2 A2|G2 zG| AA AG|^F2 AB|cc BA|B2 GG|AA AG|^F2 AB|cc BA|B2 G2| B2 c2|d2 ed|c2 A2|G4|B2 c2|d2 ed|c2 A2|G4|| X:19044 T:Xiraldilla (CT 278) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Torazo, ayuntamiento de Cabranes. O:Torazo (Cabranes) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 278 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Cada vez que voi a Llanes W:y paso pela Estrechura W:y veo la nieve blanca, W:m'acuerdo de to hermosura. W: W:Yo voi a Llanes, W:por ver a la mio morena; W:yo voi a Llanes, W:anque mio madre nun quiera. K:G Bc|d2d|d2d|d2e-|e de|d2e|d2c| (B3/2A/2)G-|G Bc|d2d|d2d|d2e-|e de|d2e| d2c|(B3/2A/2) G||BcB|(A2G)|F2G|A2B|cdc| (B3/2A/2)G|BcB|(A2G)|F2G|A2B|cdc|(B3/2A/2)G-|G|| X:19045 T:Xiraldilla (CT 279) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por maría Fernández Argüelles, de diez y nueve años, de Cabañaquinta, ayuntamietno de Ayer. O:Cabañaquinta (Ayer) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 279 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:En el monte nací yo W:donde nació la verbena, W:las hojas del perejil W:y toda la hierbbuena. W: W:Dame la mano, W:paloma bella, W:que yo no puedo W:pasar a verla. W:Recuerdos W:a mi galán, W:recuerdos, W:que yo no puedo W:pasar allá. K:G |: d>dd|ded|(B>AG-)|GFG|A2 B|c2 d|[1 (B>A)G-|G2 z :|[2 (B>A)G| |GFG|AGG|c2 B|A2 G|GFG|AGG|c2 B|A2 G| ddd|dAB|c2 d|BAG|B2 c|AFG|A2 B|G3-|G2 z|| X:19046 T:Xiraldilla (CT 280) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 280 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:¿Qué llevas en esa falda W:que tanto vuelo le das? W:Llevo rosas y claveles W:para el Cristo de Candás, W:llevo rosas y claveles W:para el Cristo de Candás. K:G |B3 c|de dc|d2 d2|B3 c|de dc|d4| e3 d|cB AG|F2 F2|d3 e|dc BA|B4| e3 d|cB AG|F2 F2|d3 e|dc BA|G4|| X:19047 T:Xiraldilla (CT 281) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Rafael Martínez Arias, de veintiséis años, de Avilés. N:Véase la señalada con el número CT 272. O:Avilés A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 281 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:-¿Quién dirá que estoi casada, W:quien dirá que tengo amor? W:Tengo un galán de mi gusto W:que me roba el corazón; W:tengo un galán de mi gusto W:que el corazón me robó. K:Gm |d2 de|d2 cB|c2 c2|d2 de|d2 cB|c4| |: B2 Bc|B2 A^F|G2 G2|B2 Bc|B2 A^F|G4 :|| X:19048 T:Xiraldilla (CT 282) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Castandiellu, ayuntamiento de Morcín. O:Castandiellu (Morcín) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 282 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:El marinero en el mar W:nunca me ha causado pena W:y ahora sí me la causa W:porque mi amante navega. K:Gm G |ddc|e2 d|(cA)G|ddc|e2 d|cAG|ccB|c2 A|^FGG|ccB|c2 A|^FG :|| X:19049 T:Xiraldilla (CT 305) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Alfredo García Muñiz, de diez y ocho años, de Llanuces, ayuntamiento de Quirós. N:Una vez ya grabada en la plancha la canción correspondiente a esta nota, pudimos completar la letra. O:Llanuces (Quirós) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 305 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Por la escalera yo vi W:tu lindo talle bajar; W:no te lo pude medir, W:mira qué pena me da. W: W:Mira que pena me da, W:qué penita y qué dolor: W:vivir no puedo sin ti, W:niña de mi corazón. W: W:Vivir no puedo sin ti, W:niña de mi corazón; W:dame la mano, paloma, W:¡ai! que me muero de amor. K:C |GGG|GG_B|d2 c|d3| dde|fed|c2 _B|c3| _BBc|dc_B|A2 G|A3| G^FG|A_BA|G2 ^F|G2 z|| X:19050 T:Xiraldilla (CT 306) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Rosario Muñiz Martínez, de veinticinco años, de Llamo, ayuntamiento de Riosa. O:Llamo (Riosa) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 306 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Madre quiero caserme, W:no encuentro novia W:y ahora encontré W:una muy guapetona. W: W:Calza rico zapato; W:viste a la moda; W:gasta medias de seda W:como señora. K:G |d2 dd|e2 fe|d3 d|e2 fe|d2 z2| B2 BA|B2 dc|B3 A|G2 GF|G2 z2| d2 dd|e2 fe|d3 d|e2 fe|d2 z2| B2 BA|B2 dc|B3 A|G2 GF|G2 z2|| X:19051 T:Xiraldilla (CT 307) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Muriellos, ayuntamiento de Riosa. O:Muriellos (Riosa) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 307 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:¡Ai! por entrar, W:por entrar y por salir, W:¡ai! por entrar W:por entrar en tu jardín. W: W:Por entrar en tu jardín, W:me mojé las zapatillas, W:por no te pisar las flores W:que tienes a las orillas. W: W:¡Ai! por entrar, W:por entrar y por salir, W:¡ai! por entrar W:por entrar en tu jardín. K:G |c2 BA|B2 AG|AA GF|[1 G4 :|[2 G2 z2| |: GA Bc|d3 e|(=f2 d2)|de dc|B3 c|A2 G2 :| |c2 BA|B2 AG|AA GF|[1 G4 :|[2 G2 z2|| X:19052 T:Xiraldilla (CT 313) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Pedro Menéndez, "El Manjoyu", de treinta y nueve años, de San Esteban de Las Cruces, ayuntamiento de Uviéu. O:San Esteban de Las Cruces (Uviéu) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 313 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Si me quieres de balde, W:mi vida, W:toda soi tuya, W:Si me quieres de balde, W:mi vida, W:toda soi tuya, W:pero por el dinero, W:mi alma, W:cosa ninguna. K:G |d2 dd|g2 gf|e2 ed|c3 d|e2 fe|[1 d4 :|[2 d2 z2| d2 Bd|c2 Ac|B2 GB|A3 B|A2 FA|G2 z2|| X:19053 T:Xiraldilla (CT 314) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 314 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Qué chaquetilla tan curra, W:qué bonito tiene el corte; W:dime, galán de esta villa, W:dónde pasaste la noche. K:G g |(ge)g|fdf|e c2-|c2 f|(fd)f|ece|d B2-|B2 z| BBB|Bcd|(e2 c)|A2 G|F2 A|ddc|B G2-|G z|| X:19054 T:Xiraldilla (CT 337) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 337 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Con esi mandilín blancu W:va publicando la guerra W:y yo, como buen soldado, W:siento plaza en tu bandera. W: W:Que buen soldado se lleva el rei; W:la escarapela le está mui bien. K:C D|GGG|G2 B|d2 (3d/_e/d/|c2 d|_eee|d2 c|d2 (3B/d/B/|G2 D| GGG|G2 B|d2 (3d/_e/d/|c2 d|_eee|d2 c|dBd| d2c|BAB|B2 A|G2 d| d2 c|BAB|B2 A|G3-|Gz|| X:19055 T:Xiraldilla (CT 339) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Llanuces, ayuntamiento de Quirós. O:Quirós A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 339 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Sentadito en el muelle y arrimadito al mar W:donde los marineros suelen embarcar. W: W:Allí me enamoré, W:donde los marineros con vida dan a café. W: W:Que si, que no, W:del vuelo de tu saya me enamoré yo; W:de la que la llevaba, W:que de la saya no. K:Gm D|GG GB|d2 Bd|dd cA|B2 zG| cc cA|B2 GG|GG GG|G2 zD| GG GB|d3 B|cc cA|B2 GG|GG GG|G2 zd| (c2 A)c|(B2 G)G|cc cB|A2 G2|GG GG|G3 G| cc cB|A2 GB|AG GG|G2 z|| X:19056 T:Xiraldilla (CT 340) (Arrg.) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Cabranes O:Cabranes A:Asturies G:Arrg. Z:Cancioneru de Torner 340 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:A tu ventana yo me arrimé, W:dieron las doce y me retiré. W:Por verte, niña, por verte fue, W: por verte, niña resalada, ¡y olé! W:¡Ole, con ole, morenita, y olé! K:G D/GB |"D"AA/D/ Ac|"G"B>A GB|"D"AA/G/ FG|"G"Gz/D/ GB| "D"AA/D/ Ac|"G"B>A GB|"D"AA/G/ F/G/G/G/|"G"Gz/ G/ GB|"D"AA/G/ F/G/G/G/|"G"G || X:19057 T:Xiraldilla (CT 341) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Catalina Muñiz Llano, de cincuenta años, de Llamo, ayuntamiento de Riosa. O:Llamo (Riosa) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 341 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Algún día tenía yo W:buena silla y buen caballo, W:y ahora me encuentro aquí W:que si no me arimo me caigo. W: W:Río, rigüelo, W:que vas por el suelo, W:que vas recogiendo W:la hoja y la flor: W:anda, vete corriendo W:a la habitación W:donde duerme y descansa W:mi dulce amor, W:donde descansa y duerme W:mi corazón. K:G |: G2 A|B>AB|c2 B|A3|F2 G|A2 A|[1 DDD|G2 z :|[2 DDG|G2 z| GGA|BBA|GGA|BBA|GGA|BBA|BcB|A3| |: F2 G|AAA|DDB|B2 A|G3 :| F2 G|AAA|DDB|B2 A|G2 z|| X:19058 T:Xiraldilla (CT 342) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Xixón. O:Xixón A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 342 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:San Pedro como era calvo, W:le picaban los mosquitos W:y su madre le compró W:una gorra de tres picos. W:Cogéime esi gatu pintu, W:sobrín de la gata parda; W:cogéime esi gatu pintu W:que el pícaru se me escapa. K:G D |A G/G/G/B/|dBd|d c/B/A/c/|BGD|G G/G/G/B/|(dB)d|d c/B/A/c/|BGB| B A/G/F/A/|GGB|B A/G/F/A/|GGB|B A/G/F/A/|GGB|B A/G/F/A/|GG|| X:19059 T:Xiraldilla (CT 343) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 343 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:¡Ai! de mí, que no puedo, W:que si pudiera, W:¡ai! de mí, que no puedo, W:que si pudiera, W:aal galán de mi gusto W:mi amor le diera. W:¡Ai! morena, que si pudiera, W:¡ai! salada, la mano diera. K:G D|: GG GA|B2 BA|c2 AF|[1 G2 zD :|[2 G2 zG| cc cc|c2 c2|cc BA|B4| |: d2 dc|B3 A|c2 AF|[1 G2 z2 :|[2 G2 z|| X:19060 T:Xiraldilla (CT 345) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por María Fernández Argüelles, de diez y nueve años, de Cabañaquinta, ayuntamiento de Ayer. O:Cabañaquinta (Ayer) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 345 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:¡Ai! qué bellas hijas tienes, W:Periquín, Periquín, W:so la puente del molín. W:-Que me han robado una hija, W:Periquín, Periquín, Pericuando, W:que me han robado una hija W:al fondo del jardín. W:-Aquí te la traigo llorando, W:Periquín, Periquín, Pericuando, W:aquí te la traigo llorando, W:del fondo del jardín. K:G |d3 e|dc BA|GG FA|G2 FA|G2 FG|Ac BA|G2 zD| (3B-BB (3BAB|c2 (3ccB|(3AAA (3AGA|B2 GD| (3B-BB (3BAB|c2 ce|dc BA|G2 zD| (3BBB (3BAB|c2 (3ccB|(3AAA (3AGA|B2 GD| (3BBB (3BAB|c2 ce|dc BA|G2 z2|| X:19061 T:Xiraldilla (CT 346) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Teresa Pérez Cuenya, de cincuenta y dos años, de Bedriñana, ayuntamiento de Maliayo. O:Bedriñana (Maliayo) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 346 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=90 W:Al serongo, serongo, W:el sombrero me pongo W:al uso de Madrid. W:Que no es así, W:que no es así. W:Ya se acabó la salsa, W:la salsa, el perejil, W:perejil con que lo baila Antón, W:chiribiribí, W:morena, reasalada, W:me muero por tí. W:Se mueren los franceses W:que no son de aquí. K:G D |GG FF|G G2 D|GG FF|GG zB| BB AB|c>B Ac|B>A GB|B2 zG| BB AB|c2 Ac|BA GF|GG/G/ FF|GG/G/ FF|GG/G/ FF|G2 zD| GG GA|BB Bc|B2 A2|G2 zD| GG GA|BB dc|B2 A2|G2|| X:19062 T:Xiraldilla (CT 356) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 356 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Debajo del molino, W:nació un romero, leré, W:nació un romero, leré, W:nació un romero, leré, leré, W:nació un romero; W: W:quién fuera enamorada W:del molinero, leré, W:del molinero, leré, W:del molinero, leré, leré, W:del molinero. K:Gm |: G G/G/G/G/|G G2|ddd|c c/B/ A| ccc|B B/A/ G|BBB|A A/G/F/E/|D3| G^FG|(A-A3/2B/4A/4)|G3-|G z2 :|| X:19063 T:Xiraldilla (CT 358) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Rafael Martínez Oria, de veintiséis años, de Avilés. O:Avilés A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 358 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Dicen que tus manos pinchan, W:para mi son amorosas; W:también los rosales pinchan W:y de ellos salen las rosas. W:No llores, neña, W:no llores, no; W:no llores, neña, W:que aquí estoy yo. K:G |: GA Bc|d3 B|c2 A2|FG AB|c3 A|B2 G2 :| |: c2 AB|G3 E|D2 EF|G2 z2 :|| X:19064 T:Xiraldilla (CT 360) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Pedro Menéndez, El Manjoyu, de treinta y nueve años, de San Esteban de Las Cruces, ayuntamiento de Uviéu. O:San Esteban de Las Cruces (Uviéu) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 360 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Deja que corra la bola, W:que ella sola se divierte; W:así me divierto yo W:cuando voy, morena, a vete. W:¡Con aire! W: W:Si vienes, galán, a veme W:pa divertite conmigo, W:ya puedes pescar la puerta, W:que aquí non se muele el trigo. W: W:Cuando voy, morena, a vete, W:siempre voy, con alegría W:porque llevo la esperanza W:de ser tuyu y tú ser mía. W: W:Si vienes con la esperanza W:de ser míu y yo ser tuya, W:arregla tós los papeles W:y ve a tar col siñor cura. K:Gm |G2 B|ddd|c2 A|GcB|AcB|A2 G|^F3| G2 A|BAG|F2 E|D3| G2 A|BAG|F2 E|DGG|G2 z|| X:19065 T:Xiraldilla (CT 362) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Peruyes, ayuntamiento de Cangas d'Onís. O:Peruyes (Cangas d'Onís) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 362 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:¿Dónde vas, dueño mío? W:A la guerra a pelear, W:a pelear con el moro, W:con el moro a pelear, W:y a la vuelta que vuelva W:contigo me he de casar, W:y si estás casadita, W:casadita te quedarás, W:y si estás casadita, W:para mí no ha de faltar. K:G GG|B2 BG|B4|A2 z2| c2 cc|c2 BA|B2 BB|BA GF|E4|D2 z2| A2 AB|c2 BA|G2 GG|B2 BG|B4|A2 z2| c2 cc|c2 BA|B2 BB|B2 AG|E4|D2 z2| A2 AB|c2 BA|G2 BB|B2 AG|E4|D2 z2| A2 AB|c2 BA|G4-|G2 :|| X:19066 T:Xiraldilla (CT 364) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Bayón, ayuntamiento de Grau. O:Bayón (Grau) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 364 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:El mi amor ye piquiñín, W:pero así lu quiero yo, W:que el arbol que no crez mucho W:cría fruta y hoja no. K:C |A>AA|_BAG|(c2 A-)|A2 z|d>dd|dc_B|(A2 G-)|G2 z| A>AA|_BAG|c2 A-|AGG|(^F2 E)|DGG|G3-|G2 z|| X:19067 T:Xiraldilla (CT 380) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 380 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:En un barco de vela, W:marcho mañana; W:en un barco de vela W:para L'Habana. W: W:Entra dulce amor, W:si vienes a verme; W:entra dulce amor W:si quieres quererme. W: W:Entra por la ventana W:y no despiertes W:a mis padres, que tienen W:sueño de liebres. W: W:Entra dulce amor, W:si vienes a verme; W:entra dulce amor W:si quieres quererme. K:G |d2 d>d|B2 cd|e4|ff fe|d4| d2 d>d|B2 cd|e4|ff fe|d4| |ee fd|c2 dd|e2 dc|B4| ee fd|c2 dd|e2 dc|B2 z2 :|| X:19068 T:Xiraldilla (CT 382) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita y comunicada por D. Fernando del Fresno, de Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 382 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Se va el sol por encima W:de la casa de mi amor: W:a mi amante voy a ver, madre. W:Dónde ves, ovejita, W:sola y tan tarde. K:G Bd |d2 Bd|dd dd|dd dd|d2 dd|dd d=f|(ed) (cB)|c2 Ac|c2 Ac|cc ce|(dc) (BA)|B2|| X:19069 T:Xiraldilla (CT 384) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla transcrita en Uviéu. N:Esta xiraldilla es, ya de antiguo, muy corriente en las romerías que se celebran en el concejo de Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 384 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Que dame el peine W:y el escarpidor W:para peinar el pelo W:de mi dulce amor. W: W:El mi pelo W:ya está peinado, W:pero no con los peines W:que tú me has dado. W: W:Hache, y,jota, ka, W:ele, eme, ene, o, W:que si tú no lo bailas, W:solita lo bailo yo. K:G B |d3 e|d>c BB|e3 f|e>d cc| d3 e|d>c AB|c2 d2|B2 z2| d3 e|d>c BB|e3 f|e>d cc| d3 e|d>c AB|c2 d2|B2 Bc| d2 Bc|d2 dd|ed cB|c2 AB| c2 AB|cc cc|dc BA|B2 z2|| X:19070 T:Xiraldilla (CT 386) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. N:Esta xiraldilla es, ya de antiguo, muy corriente en las romerías que se celebran en el concejo de Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 386 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:No voy sola, W:no voy sola, W:no voy sola W:al jardín del Olivar, W:del Olivar; W:no voy sola, W:no voy sola, W:no voy sola: W:mi amor me va acompañar, W:a acompañar. W: W: W:Estribillu: W:Arriba, Manolillo, W:abajor, Manolé; W:de la quinta pasada W:yo te liberté. W:De la que viene ahora, W:no sé si podré: W:arriba, Manolillo, W:Manolilló, Manolé. K:G |: g2 d2|B>c de|ed cB|d2 c2|a2 f2|d>e fg|fe dc|[1 B2 z2 :|[2 B2 zA| BB cc|d B2 A|BB cc|d2 zd|ed cB|d c2 B|A2 Bc|B2 zA| BB cc|d B2 A|B2 cc|d2 zd|ed cB|dd cB|AA Bc|B2|| X:19071 T:Xiraldilla (CT 388) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. N:Las señaladas con los números CT 387, CT 388 y CT 389, son variantes de una misma melodía. N:Estas xiraldillas son, ya de antiguo, muy corrientes en las romerías que se celebran en el concejo de Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 388 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:A mí me gusta una gaita, W:¡vaya una gaita, W:vaya un gaitero! W: W:A mí me gusta una gaita, W:que tenga el fuelle W:de terciopelo. K:G |ggg|gab|a2 f|dfa|g2 e|ceg|f2 d-|d2 z| eee|efg|f2 d|Bdf|e2 c|Ace|d2 B-|B2|| X:19072 T:Xiraldilla (CT 390) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. N:Las señaladas con los números CT 390 y CT 392, son variantes de una misma melodía. N:Estas xiraldillas son, ya de antiguo, muy corrientes en las romerías que se celebran en el concejo de Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 390 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=120 W:Tienes unos ojitos W:y unas pestañas W:y una lengua parlera W:con que me engañas. W: W:Estribillu: W:Con el alsa, piripi, W:túmbamela, túmbamela, túmbamela; W:con el alsa, piripi, W:túmbamela, túmbamela y está. K:G |de/d/ cd|B2 B2|cc Bc|d2 z2| de/d/ cd|B2 B2|cc AA|B2 zB/c/| dd/d/ dc|BB/B/ B2|cc/c/ c2|dd/d/ dB/c/| dd/d/ dc|BB/B/ B2|cc/c/ AA|B2 || X:19073 T:Xiraldilla (CT 392) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. N:Las señaladas con los números CT 390 y CT 392, son variantes de una misma melodía. N:Estas xiraldillas son, ya de antiguo, muy corrientes en las romerías que se celebran en el concejo de Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 392 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Ni tú, ni tú, ni tú, W:ni tu hermano Periquito, W:ni tú, ni tú, ni tú, W:ni tu hermano Pericó, W:Ni tú, ni tú, ni tú, W:ni tu hermano Periquito, W:tenéis un perrito W:como el que tengo yo. W: W:Estribillu: W:Con el alsa, piripi, W:túmbamela, túmbamela, túmbamela; W:con el alsa, piripi, W:túmbamela, túmbamela y está. K:G d |de cd|B2 BB|cc cc|d2 Bd|de cd|B2 BB|cc AA|B2 zd| ed cd|B2 BB|cc cc|d2 Bd|(de) cd|B2 BB|cc AA|B2 zB/c/| dd/d/ dc|BB/B/ B2|cc/c/ c2|dd/d/ dB/c/|dd/d/ dc|BB/B/ B2|cc/c/ AA|B2 || X:19074 T:Xiraldilla (CT 394) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Avilés. O:Avilés A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 394 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:¡Ai! Inés, W:qué bonita es, W:que disimuladito W:tiene su querer. W: W:¡Ai! vida mía, W:que así debe de ser. K:G |d3 c|A2 cd|e2 d2|B2 z2| dd/d/ de|dB cd|e2 d2|A2 z2| f2 f>f|g2 fe|de dc|B2 || X:19075 T:Xiraldilla (CT 396) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Llamo, ayuntamiento de Riosa. O:Llamo (Riosa) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 396 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Al pasar por el Cristo W:me puse a soletrear, W:por verte, vida mía, W:cantar el beabá. W: W:Estribillu: W:Beabá, W:arímate p'acá. W:Beabá, ba, ba. (Tres) W: W:Beebé, W:yo me arimaré. W:Beebé, be, be. (Tres) W: W:Beibí, W:lo que me quieres dí. W:Beibí, bi, bi. (Tres) W: W:Beebó, W:no me digas que no. W:Beobó, bo, bo. (Tres) W: W:Beubú, W:mi amor eres tú W:Beubú, bu, bu. (Tres) K:G |d2 g2|e2 ed|e2 f2|d2 Bc|d2 e2|c2 AB|c2 dd|BB AB|c2 dd|B2 z2| |: d2 g2|e2 ed|e2 f2|d2 Bc|d2 e2|c2 AB|c2 d2|B2 AB|c2 d2|B2 z2 :|| X:19076 T:Xiraldilla (CT 398) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Muriellos, ayuntamiento de Riosa. O:Muriellos (Riosa) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 398 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Isabelina mellamo W:y soy hija de un labrador; W:aunque venga y vaya al campo, W:a mí no me quema el sol. W: W:prenda querida W:del corazón, W:mira qué juntos W:estamos hoy. W: W:pero mañana, W:¡triste de mi! W:larga distancia W:estaré de tí. K:G |d2 B|A3|ced|e2 e|e2 d|f2 e|edc|B2 z| d2 B|A3|ced|e2 e|e2 d|f2 e|edc|B2 z| |dcB|A2 c|eed|e3|eed|f2 e|edc|B2 z| dcB|A2 c|eed|e3|eed|f2 e|edc|B2 || X:19077 T:Xiraldilla (CT 416) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 416 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Todos quieren a la Lola, W:la Lola no quiere a nadie; W:el que se casa con Lola, W:es el hijo del alcalde. W:¡Ai! Lola, W:no me digas que no, W:¡ai! Lola, W:que soy el hijo del escribano. K:Cm |G2 G|c=Bc|d2 e|d3|c2 _B|ABc|B2 A|G2 z| G2 G|c=Bc|d2 e|d3|c2 _B|ABc|B2 A|G2 z| |d2 c|=Bcc|_B2 A|G3|d2 c|=Bcc|_B2 A|Gcc|B2 A|G2 || X:19078 T:Xiraldilla (CT 418) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por María Fernández Argüelles, de diez y nueve años, de Cabañaquinta, ayuntamiento de Ayer. O:Cabañaquinta (Ayer) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 418 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Tienes ojos de cristal W:hechos en la platería; W:en mi vida he visto yo W:ojos de tanta alegría. W: W:Ni como, ni vivo, W:ni puedo dormir, W:al ver que tus ojos W:no son para mí. K:Cm |c2 d|e2 c|d2 e|(d>c=B)| c2 d|_B2 G|F2 G|G2 G| c2 d|e2 c|d2 e|(d>c=B)| c2 d|_B2 G|F2 G|GGG| ccd|BBA|GFA|G2 G| ccd|BBA|GFA|G2 || X:19079 T:Xiraldilla (CT 420) (Arrg.) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu O:Uviéu A:Asturies G:Arrg. Z:Cancioneru de Torner 420 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:¿cómo te va con la pluma W:de la verde pava? W:Bien la pelabas, W:que llegaba la pluma W:donde yo estaba. W:¡Ai, morena, salada! W:Mi pensamiento, W:si piensas que en tí piensa W:mi pensamiento, W:piensas en una cosa W:que yo no pienso. W:¡Ai, morena, salada! K:Cm |"Cm"c2 cc|"Cm"G2 cc|"Cm"cc =Bc|"Gm"d2 c=B|"Cm"c4| "Bb"d2 fe|"Gm"d3 c|"Gm"d2 d=B|"Cm"G2 cc|"Cm"c4| "Gm"_B2 BB|"Gm"B3 A|"Fm"c2 BA|"Gm"G2 FA|"Gm"G4| "Bb"d2 fe|"Gm"d3 c|"Gm"d2 d=B|"Cm"G2 cc|"Cm"c4| "Bb"d2 fe|"Gm"d3 c|"Gm"d2 d=B|"Cm"G2 cc|"Cm"c4| "Gm"_B2 BB|"Gm"B3 A|"Fm"c2 BA|"Gm"G2 FA|"Cm"G4|| X:19080 T:Xiraldilla (CT 422) (Arrg.) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. O:Uviéu A:Asturies G:Arrg. Z:Cancioneru de Torner 422 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Tengo, tengo, tengo W:y tú no tienes nada: W:tengo dos cabrites W:arriba en la montaña. W:Una me da leche, W:otra me da lana; W:una me da leche W:pa toda la semana. K:Cm |:"Gm"GG GG|"Fm"c2 c2|"Gm"dd c=B|"Fm"c2 c2| "Fm"FF FF|"Gm"B2 GG|"Fm"AA GF|"Gm"G2 G2:|| X:19081 T:Xiraldilla (CT 424) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Riusecu, ayuntamiento de Sobrecobiu. N:Es variante de la señalada con el númeru CT 421. O:Riusecu (Sobrescobiu) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 424 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:¿Para qué y para cuándo W:quieres el dengue? W:Para cuando me ponga W:la saya verde. W: W:La molinera, W:dale con aire, W:con aire a la rueda; W:dale con aire, W:con aire, W:que muela. K:Cm G |cc ce|g2 fe|g2 fe|d2 z G| cc ce|g2 fe|g2 fe|d2 z =B| |c2 BA|G2 zG| c2 ed|B2 dc|A2 cB|G2 zG| c2 ed|B2 dc|A2 cB|G2 || X:19082 T:Xiraldilla (CT 426) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Fernando Ménendez Álvarez, de treinta y cinco años, de Llanuces, ayuntamiento de Quirós. O:Llanuces (Quirós) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 426 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Para ser señorita completa, W:es preciso gastar almidón, W:saya blanca con alta peineta, W:zapatitos de lindo tacón. K:Cm G/G/ |: c=Bc|edc|(B>A) G-|G2 z|e2 d|cde|fdc|[1 B2 G/G/ :|[2 B3-|B || X:19083 T:Xiraldilla (CT 447) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Canción del corro de niñas, transcrita en Maliayo (Villaviciosa). O:Maliayo (Villaviciosa) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 447 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:- Quítate del arroyo, W:majo, que llueve; (bis) W:deja correr el agua W:por donde suele. (bis) W:- Yo si estoy nel arroyo, W:no estoy por ella, (bis) W:que tienes unos ojos W:de pedigüeña. (bis) W:- Yo si soy pedigüeña, W:¿Qué te he pedido? (bis) W:que tienes unos ojos W:de relamido. (bis) W:- Yo si soy relamido, W:tú eres muñeca, (bis) W:que todos los domingos W:te pones hueca. (bis) W:- Yo si me pongo hueca, W:puedo ponerme, (bis) W:que el galán que me ronda W:pesetas tiene. (bis) W:- Pues si tiene pesetas, W:que las enseñe; (bis) W:que te compre un vestido W:de seda verde. (bis) W:- Y después de comprado W:pégale fuego (bis) W:y verás cómo prende W:el vestido nuevo. (bis) K:C |:GG|c2 dd|ee ef|e2 d2|c2 cB|A2 A2|G2:| X:19084 T:Xiraldilla (CT 448) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Canción de corro de niñas, transcrita en Cenera, ayuntamiento de Mieres. O:Cenera (Mieres) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 448 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:El reló da las cuatro, W:da las tres y las dos, W:la una con la media, W:resalada, sandunguera, W:y da el cuarto y adios. K:C G |AA Bc|BA GG|c2 dd|e2 ze|ed ef|ed Bc|dd dd|dc AB|c2 BA|G2 || X:19085 T:Xiraldilla (CT 450) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Teresa Pérez Cuenya, de cincuenta y dos años, de Bedriñana, ayuntamiento de Maliayo O:Bedriñana (Maliayo) A:Asturies D:Un tiempu meyor [Llan de Cubel - Un tiempu meyor] Z:Cancioneru de Torner 450 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:La camisa del majo, W:no tiene puños: W:del pellejo del gático, W:matático, W:churripitipitático, W:le haremos unos. W:Respondió la gatífica, W:manífica, W:churripitipitífica, W:con desimulo: W:no se peina mi gatico, W:matático, W:churripitipititático, W:para ninguno. K:C G |cB cd|B2 GB|B2 BA|B2 zG| AA AB|GF EG|G>F EG|AG AB|G>F EG|G2 GA|G2 zG| cB cd|B>A GB|B>A Gc| cB cd|B>A GB|(B>A) Bc|B2 zG| AG AB|G>F EG|G>F EG|AG AB|G>F EG|G2 GA|G2 || X:19086 T:Xiraldilla (CT 452) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Canción del Corro de Niñas, transcrita en Cuideiru. O:Cuideiru A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 452 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:¿Cómo quieres que tenga W:la cara blanca W:siendo carbonerillo W:de Salamanca? W:Al aire, sí, al airere. W:Cantan los pajarillos W:en los árboles; W:cantaban y decían: W:leré, leré, leré, W:cantaban y decían: W:adios, que yo me iré. K:C G |cc dd|ee Bd|c2 A2|G2 zG| cc dd|ee Bd|c2 A2|G2 z c| B2 d2|c3 c|B2 d2|c2 zG| cc dd|ee Bd|c2 A2|G2 zF| ED EF|G G2 c|BG AB|c2 zF| ED EF|G G2 c|BG AB|c2 || X:19087 T:Xiraldilla (CT 454) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por José Antonio Larriba, de cuarenta y un años, de Xixón. O:Xixón A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 454 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Arena, arena, arena, W:arena de la mar, W:arena, arena, arena, W:yo me voy a embarcar. W: W:Después de embarcadito W:te enseñaré a remar, W:por verte, vida mía, W:por verte navegar. W: W:Por verte, vida mía, W:por verte navegar; W:por verte, vida mía, W:sirenita del mar. K:C G|cc cc|B2 G_B|_BB B_A|B2 zF|_AA AA|G2 _EF|GG GF|G2 z :|| X:19088 T:Xiraldilla (CT 456) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Llamo, ayuntamiento de Riosa. O:Llamo (Riosa) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 456 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Yo la llamo, la llamo,la llamo, W:yo la llamo y no quiere subir; W:es que se estará divertiendo W:con las flores de otro jardín. W: W:Yo la llamo, la llamo,la llamo, W:yo la llamo y no quiere bajar; W:es que se estará divertiendo W:con las flores de otro rosal. K:C |G2 G|ccc|cBA|B3|A3|A2 A|ddd|dcB|c2 z| G2 G|c2 c|c_BA|_B3|A3|_B2 A|G2 A|_BBA|G3-|G || X:19089 T:Xiraldilla (CT 458) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Pilar García Martínez, de veintiocho años, de Teberga. O:Teberga A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 458 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:No suspires cuando yo, W:prenda, por Dios te lo pido, W:que se pueden encontrar W:dos ayes en un camino. W: W:Zapatée usté, serrana, W:baile bien, baile bien el jaleo, W:que los galanes de ahora W:les gusta el baile ligero. W: W:si les gusta el baile ligero, W:también les gusta el dinero. W: W:Ahora digo que no quiero W:que tú me vengas a hablar; W:ahora digo que no quiero W:que tú me vengas a buscar. K:Cm |GGG|ccB|(c B2)|BBB|ccB|c B2|BcB|A3|cB(A|G3)|FGA|B3|cBA|G2 z| G2 G|c2 c|ccB|c B2|B2 B|ccB|ccB|c B2|BcB|(A>GA)|cBA|G3|FGA|B3|cBA|G2 z| G2 G|c2 c|ccB|c B2|BBB|ccB|c B2|BcB|(A>GA)|cBA|G3|FGA|B3|cBA|G2 z| BcB|(A>GA)|cBA|G3|FGA|c2 B|cBA|G3|| X:19090 T:Xiraldilla (CT 459) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Caldones, ayuntamiento de Xixón. O:Caldones (Xixón) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 459 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Si tuviera namorada, W:comu me diz la xente, W:nin cantara, nin baillara, W:tando mio amor ausente. W: W:Di-y que nun voi W:que nun voi, que se vaya; W:di-y que nun voi, W:que nun toi namorada K:G |:g3g|gg gg|gg gg|gg gg|f2 d2:| |cc cc|=f2 f_e|d2 dd|d2 d2| cc cc|=f2 f_e|dd dd|d2 d2|| X:19091 T:Xiraldilla (CT 460) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Uviéu. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 460 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Has de saber que yo gasto W:buen zapato y buena media; W:has de saber que te olvido W:por una perra pequeña. W:que soy militar, W:militar, militar, W:que soy militar W:y te olvido por un rial. K:Gm |d2 dd|d2 AB|cB AB|cd cB|A2 G2| d2 dd|d2 AB|cB AB|cd cB|A2 G G| B2 AG|A2 GF|G2 FE|D3 G| B2 AG|A2 GF|GG FE|D2 || X:19092 T:Xiraldilla (CT 462) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Pedro Menéndez, El Manjoyu, de treinta y nueve años, de San Esteban de Las Cruces, ayuntamiento de Uviéu, según el cual esta canción era muy corriente hace varios años. N:Dice que él la aprendió de su padre, quien solía cantarla mientras ejecutaba las faenas campesinas. N:En el texto literario parecen verse pruebas de su antigüedad; más éste es asunto que dejamos para los filólogos, por no ser de nuestra incumbencia. N:Sólo haremos notar la semejanza de la expresión «al otro día mañana», con "otro día mañana - pensan de cavalgar" que se encuentra en el Poema de Mio Cid (Cantar del Destierrro, verso 413). N:Véase la edición de D. Ramón Menéndez Pidal en la biblioteca de «La Lectura». Madrid, 1913. O:San Esteban de Las Cruces (Uviéu) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 462 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Por desingañarme, W:yo fuí a la iglesia W:y en las andas visto W:la mi suegra muerta. W: W:Llorándole dije W:al enterrardor, W:que le diera tierra, W:le daría un doblón. W: W:Hiciera un pozo muy hondo, W:lo rellenara de tierra W:y al otro día mañana W:ya tenía les uñas fuera. W: W:Por desingañarme, W:yo me fuí a la iglesia W:y en las andas visto W:la mi suegra muerta. K:G |: BB BB|e2 e2|dc BA|d2 d2 :| BB BB|e2 e2|dc BA|d2 z2| gg fe|g2 f2|de dc|B2 z2| d2 ef|g2 fe|a2 a2|g2 fe| d2 ec|B2 B2|d2 ef|g2 fe| a2 a2|g2 fe|d2 ec|B2 B2| |: BB BB|e2 e2|dc BA|d2 d2 :|| X:19093 T:Xiraldilla (CT 464) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Llamo, ayuntamiento de Riosa. O:Llamo (Riosa) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 464 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:No hay amor sin pena, W:pena sin dolor, W:¡ai! amor, amor, W:amor, amor. W: W:A la cárcel de la verde flor. W:No hay amor sin pena, W:pena sin dolor, W:¡ai! amor, amor, W:amor, amor, W: W:prisionero llevan a mi amor. W:No hay amor sin pena, W:pena sin dolor, W:¡ai! amor, amor, W:amor, amor. K:C |cc cd|ee ef|g2 g2|f4| e3 d|dc Ac|c2 A2|G4| |: e3 d|dc Ac|c2 A2|G2 z2 :| |cc cd|ee ef|g2 g2|f4| e3 d|dc Ac|c2 A2|G2 || X:19094 T:Xiraldilla (CT 466) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Faustino García Martínez, de cincuenta años, de Llanuces, ayuntamiento de Quirós. O:Llanuces (Quirós) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 466 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Ya murió la mio xatina, W:dinguindina, W:de la mio vaca Galana, W:dinguindaina, W:unos dicen que de gorda, W:dinguindina, W:y otros dice que de flaca, W:dinguindaina. K:C cc|ce dc|BA BB|A2 G2-|G2 AA|Ac BA|GF GG|G2 G2-|Gz :|| X:19095 T:Xiraldilla (CT 467) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Cangas d'Onís. O:Cangas d'Onís A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 467 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:L'agua del ríu cuerre, W:la del arroyo remansa: W:quien tien amores nun duerme, W:quien nun los tien descansa. W: W:¡Ai mi Dolores, calla bien mio; W:dexa que cuerra l'agua del ríu. K:C |:B2B|B2A|d2c|B2A|G2A| B2A|G2F|E2E:| |:FFF|(F3/2E/2)D|EEE|[1 (D3/2C/2)B,:|[2 (D3/2C/2)B,-|B,|| X:19096 T:Xiraldilla (CT 468) (Arrg.) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita y comunicada por D. Eugenio García Manso, de Navia, quien dice que esta canción era corriente hace muchos años, pero que hoy apenas es recordada por las gentes de Navia. O:Navia A:Asturies G:Arrg. Z:Cancioneru de Torner 468 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:El caballo pinto y blanco W:me lo ha robado un francés; W:el caballo pinto y blanco, W:no sé si lo encontraré. K:C |"Am"AB cd|"Am"e2 A2|"Em"B2 "Am"A2| "Am"AB cd|"Am"e2 "F"f2|"Em"e2 z2| "F"fg fe|"Dm"d2 f2|"F"f2 "Em"e2| "G"Bc de|"F"c2 B2|"Am"A2 z2|| X:19097 T:Xiraldilla (CT 469) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita en Cenera, ayuntamiento de Mieres. O:Cenera (Mieres) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 469 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:Los güeyos de la neña, W:qué bonitos son: W:¡Ai! resalada W:de mio corazón. W: W:La xusticia na to cai W:quísome prender W:cuerpo salado, W:por venite a ver. W: W:Esi cuerpu saláu, W:que-y de l'aire: W:cuerpu saláu, W:salga usté al baille. K:C E|EF GA|AG AB|c2 A2|G2 zG|c3 B|AA GA|G2 F2|E2 z|| X:19098 T:Xiraldilla d'Avilés (Arrg.) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst O:Avilés A:Asturies G:Arrg. M:2/4 L:1/8 Q:1/4=60 K:Eb |:"Cm" G2 GA|"Cm" G2 FA|"Cm" G3 A|"Cm" G2 FA|"Cm" G4| "Cm" E2 EG|"Fm" F2 ED|"Cm" C3 E|"G"D2 =B,D|"Cm" C4| |"Cm" E2 EG|"Fm" F2 ED|"Cm" C3 E|"G" DC =B,D|"Cm" C4:| [K:C] [M:3/8] [Q:1/4=150]| |:"C" E3/2F/G|"C" GFG|"Am" A2 G|"C" E3/2F/G|"C" GFE|"Dm" D2 C:| |:"C" C3/2C/C|"Am" A2 B|"F" AGF|"C" G2 A|"C" GFE|"F" F2 G|"Dm" FED| [1 "C" G3:|[2 "C" C3|| X:19099 T:Xiraldilla d'Avilés (MQ 043) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza muy conocida en toda Asturias, la primera parte se baila en corro, y en la segunda que tiene un ritmo más vivo, los danzantes se sueltan y la bailan como una jota. La primera parte está en modo menor, a pesar de ello la mayoría de los gaiteros la suelen tocar en mayor. N:Esta danza es otra de las habituales en el repertorio de casi todos los gaiteros. O:Avilés A:Asturies Z:Manolo Quirós 043 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=110 K:Cm |: G2 GA|G2 FA|G3 A|G2 FA|G4|E2 EG|F2 ED| C3 E|D2 =B,D|C4|E2 EG|F2 ED|C3E|D2 =B,D|C4 :| [M:3/8] [K:C] [Q:3/8=90] |: E>FG|GFG|A2 G|E>FG|GFE|D2 C :| |: C>CC|A2 B|AGF|G2 A|GFE|F2 G|FED|[1 G3 :|[2 C3|| X:19100 T:Xiraldilla de Llaviana (MG 91) R:Xiraldilla C:Tradicional (gaita) S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst O:Llaviana A:Asturies Z:Métodu de Gaita 91 E:Comp. M:3/4 L:1/4 Q:2/4=100 K:D |:B2 c|f2 f|g2 f|e2 c|e e c|d d B|c B ^A|[1 B3:|[2 B2 B| |:edc|dcB|c B ^A|[1 B2 B:|[2 B3|f3|B3| X:19101 T:Xiraldilla de Teberga T:Nun tabes ellí R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst O:Teberga A:Asturies Z:DyC en Teberga M:3/8 L:1/8 Q:3/8=66 K:F c|c2 B|ABc|c2 B-|A2 c|B2 A|GAB|A (GF-)|F3-|F3-|F3-|F3-|F2 c| |c2 B|ABc|c2 B-|B2 c|B2 A|GAB|A (GF-)|F3-|F3| |F F/F/F/G/|AAG| "...y sigue" "la 2ª parte" M:2/4 Q:1/4=144 |: c2 c2|A2 Bc|d2 c2|B4|B2 A2|G2 AB|c2 B2|A4 :| |: FA GF|E2 GB|A2 G2|F4 :| |FA GF|EE GB|A2 G2|F4| X:19102 T:Xiraldilla de Teberga (MG 02) (Arrg.) T:Nun tabes ellí (MG 02) (Arrg.) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst O:Teberga A:Asturies G:Arrg. Z:Métodu de Gaita 02 E:Nivel 1 M:3/8 L:1/8 Q:1/4=150 K:C G|:"C"G2 F|"C"EFG|"C"G2 F|"C"E2 G|"F"F2 E| "Dm"DEF|"C"E2 D|[1 "C"C2 G:|[2 "C"C2 C| |"Dm"DDF|"C"E2 D|"C"CCB,|[1 "C"C2 C:|[2 "C"C2 z|| X:19103 T:Xiraldilla de Teberga (MQ 032) T:Nun tabes (MQ 032) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Lo mismo que la anterior es otra de las clásicas canciones de chigre. O:Teberga A:Asturies Z:Manolo Quirós 032 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=80 K:C G |G2 F|EFG|G2 F|E2 G|F2 E|DEF|E2 D|C2 G| G2 F|EFG|G2 F|E2 G|F2 E|DEF|E2 D|C2 C| DDF|E2 D|CCB,|C2 C|DDF|E2 D|CCB,|C3| X:19104 T:Xirandiya (CT 185) C:Trad. Z:Cancioneru de Torner 185 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:¿Cómo vienes tan tarde, W:majo, a rondarme W:si me estoy desvistiendo W:para acostarme?(bis) W: W:Si te estás desvistiendo W:vuélvete a vestir, W:que a pasar malas noches W:vengo yo por tí.(bis) W: W:Si pasas malas noches, W:majo, perdona, W:que un día serásd dueño W:de mí persona.(bis) K:G c2d|cBA|BGA|BGA|B3|c2d| cBA|BGA|BAG|F2A|BAF|G3:| X:19105 T:Xirandiya (CT 283) T:Onde vas por agua C:Trad. Z:Cancioneru de Torner 283 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:¿Ónde vas por agua, W:paloma mía, W:Ónde vás por agua? W:Voi a la ría. W:Con la ayuda del agua W:ver te quería. K:Gm d2de|d2ce|d3e|d2ce|d2z2|B2Bd|c2BA| G3B|A2^FA|G2z2|B2Bd|c2BA|G3B|A2^FA|Gz3| X:19106 T:Xirandiya (CT 37) C:Trad. D:Felpeyu: Tierra Z:Cancioneru de Torner 37 Z:en los compases 8,16,24 puede facese una pausa M:2/4 L:1/8 Q:1/4=200 K:D | ec e c | d3 c | B2 A B | c2 A2 | ec e c | d3 c | B2 e e | A4 | |: A2 B c | d3 c | B2 A B | c2 A2 | A2 B c | d3 c | B2 e e | A4 :| X:19107 T:Xirandiya (CT 42) C:Trad. Z:Cancioneru de Torner 42 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=200 K:D c |: c ddd | c B ee | e2 d2 |1 c2 z c :|2 c4 | | z AA B | c2 B2 | AAA B | c2 B2 | A2 || X:19108 T:Xirandiya (CT 43) C:Trad. D:Felpeyu: Tierra Z:Cancioneru de Torner 43 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 K:D | A B c d | e2 de | c3/2B/ A2 | A B c d | e2 de | c2 | | A B c d | e2 de | c c e d | c3/2B/ c d | c2 B A | A2 | X:19109 T:Xirandiya (CT 447) C:Trad. Z:Cancioneru de Torner 447 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 W:- Quítate del arroyo, W:majo, que llueve; (bis) W:deja correr el agua W:por donde suele. (bis) W:- Yo si estoy nel arroyo, W:no estoy por ella, (bis) W:que tienes unos ojos W:de pedigüeña. (bis) W:- Yo si soy pedigüeña, W:¿Qué te he pedido? (bis) W:que tienes unos ojos W:de relamido. (bis) W:- Yo si soy relamido, W:tú eres muñeca, (bis) W:que todos los domingos W:te pones hueca. (bis) W:- Yo si me pongo hueca, W:puedo ponerme, (bis) W:que el galán que me ronda W:pesetas tiene. (bis) W:- Pues si tiene pesetas, W:que las enseñe; (bis) W:que te compre un vestido W:de seda verde. (bis) W:- Y después de comprado W:pégale fuego (bis) W:y verás cómo prende W:el vestido nuevo. (bis) K:C |:GG|c2 dd|ee ef|e2 d2|c2 cB|A2 A2|G2:| X:19110 T:Xirandiya (CT 56) C:Trad. D:Felpeyu: Tierra Z:Cancioneru de Torner 56 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=160 K:D | A B c d | e2 e e | f e e d | c2 A2 | c d e f | fe ed | B2 e2 | c2 c2 | X:19111 T:Xirandiya d'Avilés T:Onde vas por agua M:2/4 L:1/8 Q:1/4=60 K:Eb |:G2 GA|G2 FA|G3 A|G2 FA|G4| E2 EG|F2 ED|C3 E|D2 =B,D|C4| |E2 EG|F2 ED|C3 E|DC =B,D|C4:| [K:C] [M:3/8] [Q:1/4=150] |:E3/2F/G|GFG|A2 G|E3/2F/G|GFE|D2 C:| |:C3/2C/C|A2 B|AGF|G2 A|GFE|F2 G|FED |[1 G3:|[2 C3| X:19112 T:Xirandiya d'Avilés (Arrg. D) T:Onde vas por agua M:2/4 L:1/8 Q:1/4=60 K:D |:"Bm" F2 FG|"Bm" F2 EG|"Bm" F3 G|"Bm" F2 EG|"Bm" F4| "Bm" D2 DF|"Em" E2 DC|"Bm" B,3 D|"F#"C2 ^A,C|"Bm" B,4| |"Bm" D2 DF|"Em" E2 DC|"Bm" B,3 D|"F#" CB, ^A,C|"Bm" B,4:| [K:Bb] [M:3/8] [Q:1/4=150] |:"Bb" D3/2E/F|"Bb" FEF|"Gm" G2 F|"Bb" D3/2E/F|"Bb" FED|"Cm" C2 B,:| |:"Bb" B,3/2B,/B,|"Gm" G2 A|"Eb" GFE|"Bb" F2 G|"Bb" FED|"Eb" E2 F|"Cm" EDC| [1 "Bb" F3:|[2 "Bb" B,3| X:19113 T:Xirandiya de Llaviana C:Trad. (gaita) Z:Métodu de Gaita M:3/4 L:1/4 Q:2/4=100 K:D |:B2 c|f2 f|g2 f|e2 c|e e c|d d B|c B ^A|1 B3:|2 B2 B| |:edc|dcB|c B ^A|1 B2 B:|2 B3|f3|B3| X:19114 T:Xiringosa T:Geringosa R:Xiringosa C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst O:Quintana (Valdés) A:Asturies Z:ByD IDEA M:2/8 L:1/8 Q:1/4=126 K:C |EF|GG|GE|CC|CC|C C/C/|C D/E/|F2|F z| |EF|G G/G/|G G/G/|CC|C C/C/|CC|C D/E/|F2|F z| X:19115 T:Xiringosa (CT 048) R:Xiringosa C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Canción de baile, transcrita en Uviéu. N:Se conoce este baile con el nombre de La Xiringosa, y se ejecuta del modo siguiente: N:colocados en círculo hombres y mujeres, sin que sea precisa una distribución alternativa, comienzan a cantar, acompañándose con un golpe de palmas en cada parte del compás. N:En el centro del círculo se encuentra ya de antemano una persona, hombre o mujer, la cual ejecuta un baile de movimientos sencillos: N:da un pequeño salto a cada golpe de palmas, llevando los brazos en alto y produciendo con los dedos un sonido que imita a las castañuelas. N:Al decir los cantadores «buscan compañía», el bailador designa a una de las personas que forman el corro, avanzando ésta hacia el centro del círculo, a la vez que los cantadores dicen «salga usté, don José» (igual si es hombre que mujer). N:Al cantar el verso «déjalo solo» (o «déjala sola») si se refiere a mujer), abandona el centro del círculo el primer bailador, uniéndose al corro. N:Queda bailando sola la nueva persona y se repite la diversión en la misma forma. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 048 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=116 W:Que la quiero ver bailar, W:saltar y brincar, W:dar vueltas al aire, W:con la geringosa de un fraile, W:con su geringosa, W:por lo bien que bailas, W:hermosa, busca compaña. W: W:Salga usté, don José, W:que lo quiero ver bailar, W:saltar y brincar, W:dar vueltas al aire, W:con la geringosa de un fraile, W:con su geringosa, W:por lo bien que lo bailas, hermosa, W:déjalo solo, solo, solo. K:C Bc |d2 d d2 B|G2 G AAA|G2 G AAA|BB z2 Bc| d2 d dBA|GGG AAA|BB z2 Bc| ddd dBA|G2 G AAA|G2 G A2 A|G3 A2 A|G2 z2 Bc| d2 d d2 B|G2 G AAA|G2 G AAA|BB z2 Bc| d2 d dBA|GGG AAA|BB z2 Bc| ddd dBA|G2 G AAA|G2 G A2 A|GG z4 :|| X:19116 T:Xiringüelos T:Ximielgueru de Gelín El Gaiteru / Xiringüelos / El candanín) R:Saltón C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst A:Asturies Z:Tello M:2/4 L:1/8 Q:1/4=200 K:A |:ABcd|dcAc|cBGB|eaec|ABcd|dcAc|cBGB|Acec| ABcd|dcAc|cBGB|eaec|ABcd|dcAc|cBGB|[1 A4:|[2 A3 d| [K:D]| |:fdfd|f2 fd|fdfd|g2 ge|f2 fd|e2 ec|ecef|d4:| |fdAd|f2 fd|fdAd|gage|fdAd|ecAc|eaec|d4| fdAd|f2 fd|fdAd|gage|fgfd|ecAc|eaec|d4| |:afdf|gfdf|gafg|a2 f2|afdf|gfdf|gaec|[1 dB A2:|[2 dBAd| |fdAd|f2 fd|fdAd|gage|fdAd|ecAc|efec|d4| fdAd|f2 fd|fdAd|gage|fgfd|ecAc|efec|d4| [K:A]| |:ABcd|dcAc|cBGB|eaec|ABcd|dcAc|cBGB|Acec| ABcd|dcAc|cBGB|eaec|ABcd|dcAc|cBGB|[1 A4:|[2 A3 d| [K:D]| |:fdfd|f2 fd|fdfd|g2 ge|f2 fd|e2 ec|ecef|d4:| |fdAd|f2 fd|fdAd|gage|fdAd|ecAc|eaec|d4| fdAd|f2 fd|fdAd|gage|fgfd|ecAc|eaec|d4| |:afdf|gfdf|gafg|a2 f2|afdf|gfdf|gaec|[1 dB A2:|[2 dBAd| |fdAd|f2 fd|fdAd|gage|fdAd|ecAc|efec|d4| fdAd|f2 fd|fdAd|gage|fgfd|ecAc|efec|d z3|z4|z4|z4| [K:A]| |:c2 Ac|c2 Ac|c2 Ac|c2 Bc|d2 cB|ABcd|cBAG|ABcd|c2 A2|[1 A2 c2:|[2 A2 Bc|| d2 B2|B2 cd|fece|a2 gf|ecAc|d2 cd|fece|a2 gf|ecAc|d2 cB| ABce|a2 gf|ecAc|d2 cd|fece|a2 gf|ecAc|d2 cB|A2 c2| |:c2 Ac|c2 Ac|c2 Ac|c2 Bc|d2 cB|ABcd|cBAG|ABcd|c2 A2|[1 A2 c2:|[2 A2 Bc|| d2 B2|B2 cd|fece|a2 gf|ecAc|d2 cd|fece|a2 gf|ecAc|d2 cB| ABce|a2 gf|ecAc|d2 cd|fece|a2 gf|ecAc|d2 cB|A2 c2| |:c2 Ac|c2 Ac|c2 Ac|c2 Bc|d2 cB|ABcd|cBAG|ABcd|c2 A2|[1 A2 c2:|[2 A2 Bc|| d2 B2|B2 cd|fece|a2 gf|ecAc|d2 cd|fece|a2 gf|ecAc|d2 cB| ABce|a2 gf|ecAc|d2 cd|fece|a2 gf|ecAc|d2 cB| ABce|a2 gf|ecAc|d2 cd|fece|a2 gf|ecAc|d2 cB| ABce|a2 gf|ecAc|d2 cd|fece|a2 gf|ecAc|d2 cB|A4| X:19117 T:Xiringüelu R:Saltón C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst O:Naves (Llanes) A:Asturies Z:ByD IDEA M:2/4 L:1/8 Q:1/4=208 K:C P:A E2|G2 G2|G2 G2|G4| G2 A2|c4|B2 A2|G4| B4|A3 B|A2 G2|F4-| F2 A2|G3 A|G2 F2|E4-| E2 G2|E3 F|G2 A2|A3 G| E2 G2| |G3 F|D2 A2|A4|G4| E3 F|G2 A2|A3 G|E2 G2| G2 F2|D2 F2|E4-|E4| P:B |z3 G|ce cG|ce cG|ce cB| |AG EG|GF DF|AG EG|ce cB| |AG EG|GF DF|EG EG|EF GA| |AG EG|GF DF||AG EG|EF GA| |AG EG|GF DF|EG EG|DF GA| "...y sigue" X:19118 T:Xiringüelu R:Saltón C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst A:Asturies Z:Les cuarenta principales M:2/4 L:1/8 Q:1/4=114 K:C |G2 GF|E2 FG|A2 A2|F2 FE|D2 EF|G2 G2| |: EF DE|C2 DC|B,4|EF DE|C2 DB,|C4 :| |: E>F GA|A>G EG|GF DA|A2 G2|E>F GA|A>G EG|[1 GF DF|E4 :|[2 GF ED|C4| |A3 A|G4|F3 F|E4|AA AA|GG GG|AG AB|c3 D| |: ED EF|G G2 A|c2 BA|G2 B2|A2 AG|F2 A2|G2 GF|[1 E3 D :|[2 E4| |: E>F GA|A>G EG|GF DA|A2 G2|E>F GA|A>G EG|[1 GF DF|E4 :|[2 GF ED|C4| |A3 A|G4|F3 F|E4|AA AA|GG GG|AG AB|c3 D| X:19119 T:Xiringüelu (MG 07) R:Saltón C:Versión recoyida en Pravia S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst O:Pravia A:Asturies Z:Métodu de gaita 07 E:Nivel 1 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=150 K:C |G2 GF|E2 EF|~G2 E2|G2 GF|E2 EF|~G2 G2| |: EF DE|C2 ~DE|B,4|EF DE|C2 ~EB,|C4 :| "1" |: E>F GA|~A>G EG|GF DA|~A2 G2|E>F GA|~A>G EG|[1 GF DF|E4 :|[2 GF ED|C4| |A3 A|G4|F3 F|E4|AA AA|GG GG|~AG AB|c3 D| "2" |: ED EF|G G2 A|c2 BA|G2 B2|A2 AG|F2 ~A2|G2 GF|[1 E3 D :|[2 E4| "y repítese de 1 a 2" X:19120 T:Xiringüelu (MG 43) R:Saltón C:Versión de José Remis Ovalle S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst A:Asturies Z:Métodu de Gaita 43 E:Nivel 4 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=200 K:C ~G |: CDEF|{CG}FECE|{CF}EDB,D|GcG~E|CDEF|{CG}FECE|{CF}EDB,D|C3 G :| |: c~ecB|GAFA|GEFD|cGEG|c~ecB|GAFA|[1 ~GFED|{B,}C2 G2 :|[2 GEFD|B,2 ED|{B,}C3 G| |: CDEA|~AGEG|GFDF|~AGEG|EFGA|~AGEG|GFDG|.EG.EG| |EFGA|~AGEG|GFDA|~AGEG|EFGA|AGEA|[1 GF~ED|{B,}C3 G :|[2 GEFD|B,2 E~D|{B,}C3 G| |CDEF|{CG}FECE|{CF}EDB,D|GcA~E|CDEF|{CG}FECE|{CF}EDB,D|{B,}C4| |: G2 AB|c2 ~dc|B3 c|A2 AB|G4|{A}G2 AB|c2 ~dc|B3 c| |A2 AB|G3 A|F2 FG|E4|A2 AB|G2 GA|F2 FG|E4|A2 AB|G2 GF|G2 AB|[1 c4 :|[2 c2 e2|c4| |: {f}ec{f}ec|~e3 c|{f}ec{f}ec|f3 c|e2 dc|[1 dedB|dBde|c4 :|[2 ~d3 B|dBde|c3 G| |: cecB|GAFA|GEFD|cGEG|cecB|GAFA|[1 GFED|C3 G :|[2 GEFD|B,2 ED|C3 G| |: CDEA|~AGEG|GFDA|~AGEG|EFGA|~AGEG|GFDG|.EG.EG| |EFGA|~AGEG|GFDA|~AGEG|EFGA|AGEA|[1 GF~ED|{B,}C3 G :|[2 GEFD|B,2 E~D|{B,}C3 G| |CDEF|{CG}FECE|EDB,D|GcGE|CDEF|{CG}FECE|EDB,D|C4| |: G2 GF|.E2 EF|~G2 E2|GcGF|.E2 EF|~G2 E2|EFDE|C2 ~DC| |B,4|EFDE|C2 ~DB,|C4|EFDE|C2 ~DC|B,4|EFDE|C2 ~DB,|[1 C4 :|[2 C3 ~G| |CDEF|{CG}FECE|{CF}EDB,D|GcG~E|CDEF|{CG}FECE|{CF}EDB,D|C3 G| |: CDEA|~AGEG|GFDA|~AGEG|EFGA|~AGEG|GFDG|.EG.EG| |EFGA|~AGEG|GFDA|~AGEG|EFGA|AGEA|[1 GF~ED|{B,}C3 G :|[2 GEFD|B,2 E~D|{B,}C3 G| |CDEF|{CG}FECE|EDB,D|GcGE|CDEF|{CG}FECE|EDB,D|C4| X:19121 T:Xiringüelu (Naves - Llanes) C:Trad. M:2/4 L:1/8 Q:1/4=208 K:C P:A E2|G2 G2|G2 G2|G4|G2 A2|c4|B2 A2|G4|B4|A3 B|A2 G2|F4-|F2 A2|G3 A|G2 F2|E4-|E2 G2|E3 F|G2 A2|A3 G|E2 G2| |G3 F|D2 A2|A4|G4|E3 F|G2 A2|A3 G|E2 G2|G2 F2|D2 F2|E4-|E4| P:B |z3 G|ce cG|ce cG|ce cB| |AG EG|GF DF|AG EG|ce cB| |AG EG|GF DF|EG EG|EF GA| |AG EG|GF DF||AG EG|EF GA| |AG EG|GF DF|EG EG|DF GA| "...y sigue" X:19122 T:Xiringüelu Pescaor (MQ 052) T:Xiringüelu (MQ 052) R:Saltón C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Baile muy conocido en Asturias. N:Era una de las piezas clásicas de los grupos de danzas. N:Se conoce con los nombres de "Xiringüelu pescaor" o "xiringüelu" a secas. A:Asturies Z:Manolo Quirós 052 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=108 K:C |G2 GF|ED EF|G2 G2|GA GF|ED EF|G2 G2| EF DE|C2 DC|B,2-B,2|EF DE|C2 DB,|C2-C2| EF DE|C2 DC|B,2-B,2|EF DE|C2 DB,|C2-C2| |: E>F GA|AG EG|GF DA|A2 G2|E>F GA|AG EG|GF DF|E4 :| A3 A|G2 GG|F2 FF|E2-E2|AA AA|GG GG|AG AB|c3 E| GG GG|GG GA|B2 BA|G3 B|A2 AG|F3 A|G2 GF|E3 C| EE EF|GG GA|B2 BA|G3 B|A2 AG|F3 A|G2 GF|E2-E2| E>F GA|AG EG|GF DA|A2 G2|E>F GA|AG EG|GF DF|E4| E>F GA|AG EG|GF DA|A2 G2|E>F GA|AG EG|GF DF|E4| A3 A|G2 GG|F2 FF|E2-E2|A3 A|G2 GG|AG AB|c4| X:19123 T:Xota T:Jota R:Xota C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst A:Asturies Z:Danzas y Bailes I M:3/8 L:1/8 Q:3/8=69 K:A |: e3-|e3/2 d/c/B/|A3-|A3/2 B/c/d/ :|e3-|e2 a| |z2 e| |e c/e/c/e/|e c/e/c/e/|e c/e/c/e/|dBd| |d B/d/B/d/|d B/d/B/d/|e e/d/c/B/|AA c/B/| |c/d/e/d/c/B/|AA c/B/|c/d/e/d/c/d/|B3-| |B G/A/G/A/|B G/A/G/A/|Bag|f e/d/c/B/|A3| |z2 e| |: f2 e|cee|a2 g|f2 e|d2 c|Bcd|f2 e|c2 e :| |f2 e|cee|a2 g|f2 e|d2 c|Bcd|f2 e|c2 e| |e ^d/e/f/e/|c2 e|e ^d/e/f/e/|d2 d| |d c/d/e/d/|B2 d|d c/d/e/d/|c2 e| |e ^d/e/f/e/| X:19124 T:Xota T:Jota R:Xota C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:puede ser tempo: 3/8=100 en el penúltimo compás. A:Asturies Z:Danzas y Bailes I M:3/8 L:1/8 Q:3/8=80 K:Bb |: d3/2d/d|dcB|cBe-|e d2|dBA-|A G2|B2 A-|A3 :| Q:3/8=72 |def|fef|g2 f|e3-|e3-|e3|g3/2g/g|gfe|fde-|e c2|dBc-|c A2|B2 A|F3-|F3| |def|fef|g2 f|e3-|e3-|e3|g3/2g/g|gfe|fde-|e c2|dBc-|c d2|f2 e|z e/d/c/B/| |: cBc|BcB|d c2|z d/c/B/A/|BAB|ABA|c B2|z e/d/c/B/| | cBe|gde|g c2-|cf/e/d/c/|BeG|BAF|EGB|[1 ee/d/c/B/ :|[2 e z2|| X:19125 T:Xota T:Jota R:Xota C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst A:Asturies Z:Danzas y Bailes I M:3/8 L:1/8 Q:3/4=70 K:F |FGA|: FGE|FG/F/E-|E3|GBA|GBA|GA/G/F-|[1 F3|FG