%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% %%%%%%%%%%%%%%%%%%%% Colección de ABCs de la Taberna %%%%%%%%%%%% %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% N I L %%%%%%%%%%%%% %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% X:3679 T:D'r Hans im Schnokeloch A:Alsace O:France M:2/4 L:1/8 K:G D|G2d2|B>A GG|AA DD|G2 zG| AB cA|Bc dB|AB cA|Bc dD| G2d2|B>A GG|AA DD|G2 z|| W:D'r Hans im Schnokeloch W:Hett alles was er will! W:Un was er hett des well er nitt W:Un was er will des hett er nitt W:D'r Hans im Schnokeloch W:Hett alles was er will! X:3680 T:D'r Vehrele R:Valse A:Alsace O:France M:3/4 L:1/4 Q:1/4=190 K:F C|FFF|FFF|EEF|G2C|G z G|G>FG|A3-|A z A| BBB|B2G|AAA|A2F|G2G|G>FG|c3-|c z A|BBB| B2G|AAA|A2F|G2G|EDE|F3-|F2|| W: W:E mol het de Vehrele ins Exame muen gehn W:Do, het de Vehrele gsat: W:Sie werre mi yo scho wieder lo gehn, W:So, het de Vehrele gsat. W:Sie werre mi jo scho wieder lo gehn, W:So, het de Vehrele gsat. W: W:Do han se ne gfrojt ûs de Geographie W:Do, het de Vehrele gsat: W:Nawe's Nachbars Hus isch unsers gsi W:So, het de Vehrele gsat. W:Nawe's Nachbars Hus isch unsers gsi W:So, het de Vehrele gsat. W: W:Do han se ne gfrojt ûs de Mineralogie W:Do, het de Vehrele gsat: W:Met Steine wärft m'r d'Fanschter i, W:So, het de Vehrele gsat. W: Met Steine wärft m'r d'Fanschter i, W:So, het de Vehrele gsat. W: W:Do han se ne gfrojt ûs de Astronomie W:Do, het de Vehrele gsat: W:Im "Starne" gitt's de beschte Wi, W:So, het de Vehrele gsat. W:Im "Starne" gitt's de beschte Wi, W:So, het de Vehrele gsat. W: W:Do han se ne gfrojt ûs de Philosophie W:Do, het de Vehrele gsat: W:Des Danke isch mi Sach nie gsi, W:So, het de Vehrele gsat. W:Des Danke isch mi Sach nie gsi, W:So, het de Vehrele gsat. W: W:Do han se de Vehrel zü de Tör nüs khejt W:Do, het de Vehrele gsat: W:Ich ha's Ejch jo glich prophezejt, W:So, het de Vehrele gsat. W: Ich ha's Ejch jo glich prophezejt, W:So, het de Vehrele gsat. X:3681 T:D'r. Maia R:branle N:Gary Chapin M:2/4 L:1/8 K:A Minor E|A3 A|B3 B|c2 BA|Bd cB|A3 A|B3 B|c BA|B4|B>c dB|c3 B|AA cB|_A3E|_A>=A B _A|(=A4|A3)|| X:3682 T:D'ónde será aquel paxarín (CT 439) C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Canción de empleo indeterminado, dictada por Andrés Llabona Llabona, de veinticuatro años, de Torazo, ayuntamiento de Cabranes. O:Torazo (Cabranes) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 439 M:3/4 L:1/8 Q:1/4=100 W:¿D'ónde será aquel paxarín W:que canta en la verde oliva? W:Vete allá y dile que calle, W:lori, lori, loriá, W:que su cantar me lastima. K:C GG/G/|c3 B de|(fe d2) e2|f2 fe dc|ee-d z :| dd|d3 e dc|ed/c/ B/c/d/d/ (6c/d/c/B/A/B/)|cc cd cA|(B3/2(3c/4B/4A/4 G4-)|G2 || X:3683 T:D\'ulam\'an na Binne Bu\'i R:reel H:Originally a highland, but Mary Bergin plays it as a reel. N:The title means "Seaweed from the Yellow Rock" D:Mary Bergin: Feadoga Stain 2 Z:id:hn-reel-604 M:C| K:G GABG cABG|GABc dBg2|GABG cABG|~A3B cdBG| ~G3B cdBG|GABc dBg2|GABG cABG|~A3B c2BA|| |:BcdB gBdG|BGdf g2~G2|BcdB gBdB|1 ~A3B c2BA:|2 ~A3B cdBA|| "variations" ~G3B cABG|GABc dBg2|GABG cABG|~A3B cdBG| ~G3B cdBG|GABc dBg2|GABG cABG|~A3B c2BA|| |:BcdB gBdG|BcdB g2Bd|BcdB gBgB|1 ~A3B c2BA:|2 ~A3B cdBA|| X:3684 T:Da Aald Hill Grinnd % Nottingham Music Database S:Peter Kennedy Shetland cassette, via EF M:4/4 K:G M:6/8 P:A D|"G"G2G "D7"G2A|"G"BAG G3|"C"edc "G"BAG|"Am"FAA "D7"AFD| "G"G2G "D7"G2A|"G"BGG g3|"C"f2e "D7"e2A|"G"A2G "G"G2:| K:D P:B F/2G/2|"D"A3 f2e|"D"dcd "A7"A3|"D"ABA "Bm"AGF|"Em"G2E "A7"EFG| "D"A3 f2e|"D"dcd "A"ABA|"G"Bcd "A7"edc|"D"d3 d2:| X:3685 T:Da Brigg % Nottingham Music Database S:Mrs Foxley's Fancy, via EF M:6/8 K:D P:A (3A/2B/2c/2|:"D"d3 "A7"A2G|"D"FED "A7"DFA|"D"d3 A2F|"Em"E2e "A7"cBc| "D"d3 "A7"A2G|"D"FED DEF|"Em"E2F G2A|"Em"B3 "A7"ABc:| P:B "D"d2e f2d|"A7"c2d ecA|"D"d2e "D7/c"f2d|"G/b"g3 "A7"f2g|"D"a2f "A/c+"g2e|\ "Bm"f2d "A7"e2c|"D"d2A F2A|"Em"B3 "A7"ABc:| X:3686 T:Da Caald Nights O Winter M:4/4 L:1/8 Q:1/4=220 C:Trad Shetland R:reel Z:Chris Hoseaso K:D e|eaaf gefd|BBge d2 dd|eaaf gafd|efdf e2 e:|! A|AAcA eAcA|BBge d2 df|eAcA eAce|efdf e2 e:|! X:3687 T:Da droben auf jenem Berge... R: O: S:source B:Frau Nachtigall (Straßburg - 1928) Z: -- http://anamnese.fr.st N:p.39 M:3/4 L:1/4 Q:1/4=150 K:E B, | E>F G/A/ | (B>c/) B/A/ | (G2-F) | E2 F | (G3/2F/) G | (B3/2A/) G | X:3688 T:Da Galley Watch M:4/4 L:1/8 Q:1/4=220 C:Trad Shetland R:reel B:Fiddler's Fake Book K:D A2|:"D"defg afdf|"A"(3efe ce Aece|"D"defg afdf|[1"A"egfe "D"fddA:|[2"A"e gfe "D"fddB||! "D"AD (3FED ADDB|"D"ADFD "A"EA A2|"D"DEFG EGFG|[1"A"egfe "D"fddB:|[2"A"e gfe "D"d2 z2||! X:3689 T:Da Lerwick's Lasses M:4/4 L:1/8 Q:1/4=220 C:Trad Shetland S:Finish on A Part R:reel B:Fiddler's Fake Book K:G dc|:"G"BG G2 "D"AFAc|"G"BG (3GGG g2 dc|"G"BG G2 "D"AFAc|[1"G"BG"D"AF "G" G2 dc:|[2"G"BG"D"AF "G"G2 Bd||! "G"g2 ge "D"fafe|"D"(3ddd fd fafd|"G"g2 gf "C"ege^c| [1"D"eaaf gede:|[2"D"eaaf ge||! X:3690 T:Da mihi Manum C:Rory Dall (Scotland, 17th century) N:not the Irish harper of the same name 100 years N:previously, despite what you read in some books S:Dan Wright, Aria di Camera c.1726 N:intended for the transverse flute M:6/4 L:1/4 Q:1/4=120 K:EMin D |EGG G2E |EGG G2E |EGG GAB |Bed B2 A/G/|AAe BBd |A>BA/G/ E2D |EGG g2D |EGG g2 D |EGG gab |d>ba/b/ g2D |EGG GAB |Bed B2 A |AAe BBd |ABd e2d/B/|dde g2e/d/|eeg a2 g/e/|ggd/e/ ggd/e/|gga b3 |bbb b2a/g/|a/g/a/b/a/b/ a2 g |eeg/e/ dde/d/|BBd/B/ A2G |GGB/d/ =f2e/d/|eeg e2 d/B/|ddg BBd |A>BA/G/ E2D |] X:3691 T:Da Mill S:Tom Anderson, Haand me Doon Da Fiddle M:4/4 L:1/8 K:AMix ABcd e2f2|d2d>d d2fe|dcBA ABcA |B2E>E E2ec| dcBA ABcA|d2d>d d2fe|dcBA (3Bcd cB|A2A http://eddie.mit.edu/~jc/music/abc/Balkan M: 3/4 L: 1/4 K: C [| "C"[C2E] [DF] | [E3G] | [C2E] [DF] | [E2G] [EG] | "F"[F2A] [EG] | "Dm"[D2F] [CE] | "G7"[B,3D]- | [B,3D] | w: 1.~Daj mi daj, daj mi daj, O li-pa Ma-ri-ja. w: 2.~Bjon-da si, bjon-da si, Ti li-pa Ma-ri-jo. | [B,2D] [CE] | [D3F] | [B,2D] [CE] | [D2F] [EG] | [G2B] [FA] | [E2G] [DF] | "C"[C3E]- | [C3E] || w: Daj mi daj, daj mi daj, Da te-be lju-bim ja. w: Te-bi c'u, te-bi c'u, Da pi-vam pis-mi-cu. |: "F"[A3c] | [F2A] [Ac] | "G7"[G3B]- | [G3B] | "F"[FA] [FA]> [FA] | [Ac] [GB] [FA] | "C"[E2G] [FA] | [E2G] [FA] | w: Pri-di sme-noj,_ Pri-di sme-noj na mor-je ve-slaj, ve- | ([E3G] | [E3G]) | "G7"[G3B] | [F2A] [EG] | [D3F]- | [D3F] | [DG] [EG] [FA] | [E2G] [DF] | "C"[C3E]- | [C3E] :| w: slaj,_ Pri-di sme-noj_ kra-sna je noc' o-va. X:3714 T:Dalaigh's Z: id:dc-polka-11 M:2/4 L:1/8 K:A Dorian g3/2f/|eA BA|eA BA|eA BA|G2 GB/d/|! eA BA|eA BA|Be dB|A2:|! A2|ed ef|g3/2a/ gf|ed eg|a2 g2|! ed ef|g3/2a/ ge|dB gB|A2:|! X:3715 T:Dalaigh's M:2/4 L:1/8 K:A Dorian g3/f/|eA BA|eA BA|eA BA|G2 GB/d/|! eA BA|eA BA|Be dB|A2:|! A2|ed ef|g3/a/ gf|ed eg|a2 g2|! ed ef|g3/a/ ge|dB gB|A2:|! X:3716 T:Dalarna song tune (my father to the wars has gone) S:Alistair C R:Other O:Sweden M:3/4 A:Dalarna K:D F2|\ F4 EC|D4 G2 |A4 G2|E4 GF|\ D4 FE|C3D EC|(D6 |D4) G2||\ A4 G2|F4 ED |E4 DC|A,4 B,C| D4 E2|F4 AG |(E6 |E4) G2||\ A4 G2|F4 ED |E4 DC|A,4 B,C| D4 E2|F4 AG |(E6 |E4) F2||\ F4 EC|D4 G2 |A4 G2|E4 GF |\ D4 FE|C3D EC|(D6 |D4)|| X:3717 T:Dale la vuelta, Pepe R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst A:Asturies Z:Asturias, canciones M:2/4 L:1/8 Q:1/4=110 W:Dale la vuelta, Pepe, W:dale la vuelta, W:que quiero ver el forro W:de tu chaqueta. W:Que dale la vuelta, W:que dale la vuelta. K:C B |Bc cc|BA dd|d2 c2|B2 z B| Bc cc|BA dd|d2 c2|B4| z G GA|B2 A2| GG GA|B2 A2|G2 z2|| X:3718 T:Dale la vuelta, Pepe (CT 042) R:Xiraldilla C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, dictada por Catalina Muñiz Llano, de cincuenta años, de Llamo, ayuntamiento de Riosa. O:Llamo (Riosa) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 042 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=138 W:Dale la vuelta, Pepe, W:dale la vuelta, W:que quiero ver el forro W:de tu chaqueta. W:Que dale la vuelta, W:que dale la vuelta. K:C B|:Bc cc|BA dd|d2 c2|[1 B2 zB:|[2 B4|| zG GA|B2 A2|GG GA|B2 A2|G2z|| X:3719 T:Dalesman's Litany or From Hull and Halif S:Digital Tradition, daleslit D:Recorded by Hart and Prior on Olde England and Frankie Armstrong on Here's a Health Z:dt:daleslit M:6/8 L:1/8 Q:3/8=100 W:It's hard when folks can't find their work W:where they've been bred and born W:When I was young I always thought W:I'd bide among fruits and corn W:But I've been forced to work in towns W:so here's my litany W:From Hull and Halifax and Hell W:Good Lord deliver me W: W:When I was courting Mary Jane W:The old Squire he said one day W:I've no room here for wedded folks W:Choose whether to wed or stay W:Well I couldn't give up the lass that I loved W:So to town we had to flee W:From Hull and Halifax and Hell W:Good Lord deliver me W: W:I've worked in Leeds and Huddersfield W:and addled honest brass W:At Bradford, Keighley, Rotterham W:I've kept m'bairns and m'lass W:I've travelled all three Ridings round W:And once I went to sea W:From forges, mills and sailing ships W:Good Lord deliver me W: W:I've walked at night thru Sheffield lanes W:T'was the same as being in Hell W:Where furnaces thrust out tongues of fire W:and roared like the wind on the fell W:And I've shovelled coals in the Barnsley pits W:with muck up to m'knee W:From Sheffield, Barnsley, Rotterham W:Good Lord deliver me W: W:I've seen fog creeping across Leeds brig W:as thick as Bastille soup W:I've lived where folks were stowed away W:like rabbits in a coop W:And I've seen snow float down Bradford Beck W:as black as ebony W:From Hunslet, Holbeck, Wibsley Slack W:Good lord deliver me W: W:Well now our children are all fled W:to the country we've come back W:There's forty miles of heathery moor W:'twixt us and the coal pits slack W:And as I sit by the fire at night W:I laugh and shout with glee W:From Hull and Halifax and Hell W:Good Lord deliver me. K:F A,|D2A G2F|E/-D3/2C D2E|F2F E/C/-C2|D3- D2A,|\ D2A G2F|E/-D3/2C D2E|F3/2E/F E2C|D3- D2A| B2G A2F|G/-F3/2G A2A,|A2A G2F|A,3- A,2A,|\ D2A G2F|E/-D3/2C D2E|F2F E/C/-C-D|D3- D2|| X:3720 T:Dalkeith Maiden Bridge M:C| K:Em "Slow" DE|\ G>FGA B2AG| A>GAB d3e| dG A>cBA| {A}G2E2 E2::\ ef|\ g>fga "tr"g2eg| a>gab a2ge| g3a bage| g2d2 d2ge| dG A2g>e| dB (c/B/A/G/) E2g>e| dG A>cBA| {A}G2E2 E2:| X:3721 T:Dalnahassaig Z:Jack Campin version 1.0 September 2001 C:Pipe-Major G.S. MacLennan S:Pipe Major Donald Macleod's Collection of Music for the Highland Bagpipe Book 3 B:my copy, formerly Jimmy Greenan's R:Strathspey M:C L:1/8 Q:1/4=122 N:when repeating play thumb gracenote instead of initial {g} K:Hp {g}f2 {g}e>d {g}df {Gdc}d>f {ag}a>g |\ {g}f2 {g}e>d {g}df| {gf}g2 {aef}e>g {acd}c>g {a}(3efg:| {ag}a2 {fg}f>a {dG}d>f {g}A>f| {ag}a2 {fg}f>a {dG}d>a (3efg |\ {ag}a2 {fg}f>a {dG}d>f {g}A>f| {gf}g2 {aef}e>g {acd}c>g {a}(3efg:| X:3722 T:Dalton Watches. BF13.054 M:6/8 Q:120 S:J.Lishman(?)MS,c1825,Lakes,Browne Coll. R:Jig O:England A:Lakes N:Not very distinct on the photocopy.. CGP Z:vmp.Chris Partington K:G D|F3BdB|c2BA2D|G3BdB|A2GF3|! G3BdB| cdc BdB|e2f gdB|c2BA2G::! g2ab2a|g2e bge|f2ga2g|f2d afd|! g2ab2a|g2ed2B|c2e Adf|g3g2d|! g2ab2a|g2e bge|f2ga2g|f2d afd|! g2a bgd|edcB2G|c2e dBF|G3G2:|] X:3723 T:Dame Lombarde R:Chanson O:France B:Le livre des Chansons (Henri Davenson) n°10 Z: -- http://anamnese.fr.st M:2/4 L:1/8 Q:1/4=110 K:G D2 F>G | A3 B | c2 B2 | A4 | F G A B | A4 |\ D2 F>G | A3 G | F2 A2 | F2 D2 | z D F A | G2 z2 || W:"Allons au bois, charmante brune, allons au bois ; W:Nous trouverons le serpent verde, nous le tuerons. W:Dans une pinte de vin rouge nous le mettrons ; W:Quand ton mari viendra de chasse, grand soif aura. X:3724 T:Dan Breen's T:Breen's R:reel D:Chieftains 1 D:Altan: The Red Crow Z:id:hn-reel-132 M:C| K:Ador e2dB ABAG|EAAG A2Bd|e2dB ABAG|1 EGGF G2gf:|2 EDEG G2Bd|| |:e2ge edBd|eA~A2 eA~A2|e2ge edBd|d2ef g2fg:| "variations" |:efdB cA{c}BG|EA{c}AG ABcd|~e2dB cA{c}BG|EG{A}GF ~G2 (3Bcd:| |:e2ge {a}ed (3Bcd|ea{c'}ag efge|~e2ge {a}ed Bc|1 ~d2ef g2fg:|2 d2ef g2 (3Bcd|| X:3725 T:Dan Breen's Z: id:dc-reel-56 M:C L:1/8 K:A Dorian Bd|e2dB cABG|EAAG ABcd|e2dB cABG|EGGF G2:|! Bd|e2ge edBd|eaag efge|e2ge edBc|d2ef g2:|! X:3726 T:Dan Breen's Reel S:unknown, photocopy. no.17 on p.10 I:speed 300 M:C K:G |: gf | e2 dB ABAG | EAAG A2 gf | e2 dB ABAG | EGGF G2:| |:Bd | e2 ge edBd | eA A2 eA A2 | e2 ge edBA | (3Bcd ef g2:| X:3727 T: Dan Collins Father's Jig M:6/8 R:jig L:1/8 Z:added by Alf warnock@magma.ca K:D |fe|"D"d2A BAB|def a3| aba f2e|"Bm"dBB BAB| "D"d2A BAB|def ~a3| aba f2d|edd d2:| |:e|"D"faa faa|afe ~f3| aba f2e|"Bm"dBB BAB| "D"d2A BAB|def ~a3| aba f2d|edd d2:| X:3728 T:Dan Collins Father's Jig R:jig Z:added by Alf warnock@magma.ca M:6/8 L:1/8 K:D |fe|"D"d2A BAB|def a3| aba f2e|"Bm"dBB BAB| "D"d2A BAB|def ~a3| aba f2d|edd d2:| |:e|"D"faa faa|afe ~f3| aba f2e|"Bm"dBB BAB| "D"d2A BAB|def ~a3| aba f2d|edd d2:| X:3729 T:Dan Collins' Father's Jig T:Bill Collins' Jig R:jig D:De Danann: Song for Ireland D:Jerry Holland: The Fiddlesticks Collection Z:id:hn-jig-81 M:6/8 K:D dAA BAB|def a2f|aba fge|dBB gfe|dAA BAB|def a2f|aba faf|1 edc d2A:|2 edc d2e|| |:faa fab|afe fef|~a3 fge|dBB gfe|dAA BAB|def a2f|aba faf|1 edc d2e:|2 edc d2A|| X:3730 T:Dan Hughie Style R:reel C:Dougie MacDonald O:20th century Cape Breton N:Bookings,Mechanicals etc. N:..... Dougie MacDonald N:More tunes and information Z:This abc transcription is for personal use only, Z:provided this notice remains attached. Z:Used by permission of the composer Z:Paul Stewart Cranford Q:333 L:1/8 M:C| K:Gminor A|BABG d2 dg|f=efc dcAc|BABG d2 d^c|dcBA G2 GA|! BABG d2 dg|f=efc dcAc|BABG cBce|dgfa g2 g||! c|dgga bag=e|fFFB (3(ABc) AF|Ggga bagf|dcBA G2 Gc|! dgga (3(gab) gd|fFFB (A/B/c) Ac|dBBd cAAa|bga^f g2 g|]! X:3731 T:Dan Hughie Style R:reel C:Dougie MacDonald O:20th century Cape Breton N:Bookings,Mechanicals etc. N:..... Dougie MacDonald N:More tunes and information Z:This abc transcription is for personal use only, Z:provided this notice remains attached. Z:Used by permission of the composer Z:Paul Stewart Cranford Q:333 L:1/8 M:C| K:Gminor A|BABG d2 dg|f=efc dcAc|BABG d2 d^c|dcBA G2 GA|! BABG d2 dg|f=efc dcAc|BABG cBce|dgfa g2 g||! c|dgga bag=e|fFFB (3(ABc) AF|Ggga bagf|dcBA G2 Gc|! dgga (3(gab) gd|fFFB (A/B/c) Ac|dBBd cAAa|bga^f g2 g|]! X:3732 T:Dan Mac's M:2/4 L:1/8 R:Polka K:D |:DF AF/2A/2|dcBc|EF GF/2G/2|BAF2 | DF AF/2A/2|dc Bc|EF G/2B/2A/2F/2|DF Dz:| |:fA fA|fA f2|eB eB| B/2c/2d e2 | fA fA|fA f2|eB B/2c/2d|ed dz:|| X:3733 T:Dan Mac's Z: id:dc-polka-42 M:2/4 L:1/8 K:D Major DF AF/A/|dc Bc|EF GF/G/|BA F2|! DF AF/A/|dc Bc|EF GF/E/|DF D2:|! fA fA|fA f2|eA eA|B/c/d e2|! fA fA|fA f2|eA B/c/d|ed d2:|! X:3734 T:Dan Mac's Polka R:polka Z:id:hn-polka-57 M:2/4 L:1/8 K:D DF AF/A/|dc Bc|EF GF/G/|BA F2|DF AF/A/|dc Bc|EF G/A/G/E/|DF D2:| |:fA fA|fA f2|eB eB|B/c/d e2|fA fA|fA f>f|eB cd|1 ed d>e:|2 ed d2|| X:3735 T:Dan O'Keefe's slide S:Charlie Saksena R:Slide O:Ireland M:12/8 K:ADor A2e e2d BAB d2B|A2e e2d B2G GFG|\ A2e e2d BAB d3| BAB d2e B2A A3:: e2a a2b a2g e2d|e2a a2b a2f e2f|\ g2a g2e dBA G3| BAB d2e B2A A3:| X:3736 T:Dan O'Keefe's slide R:Slide S:Charlie Saksena O:Ireland M:12/8 L:1/8 K:ADor |:A2e e2d BAB d2B|A2e e2d B2G GFG|A2e e2d BAB d3|BAB d2e B2A A3:| |:e2a a2b a2g e2d|e2a a2b a2f e2f|g2a g2e dBA G3|BAB d2e B2A A3:| X:3737 T:Dan Powrie's Farewell % Nottingham Music Database S:Trad, arr Phil Rowe M:6/8 K:F C3 |"F"F3 C3|A3 F3|"F"c3 AFA|f2e d2c|"Gm"B3 D^CD|"Gm"d3 G^FG| bag fed|"C7"cdc BAG|"F"F3 C3|A3 F3|"F"c3 AFA| f2e d2c|"Gm"B2B Bcd|G2G GAB|"C7"gbg ece|"F"f3 -f2|| C|"F"FCF AFA|cAc fef|"F"FAc fef|"Gm"b2b d3|"C7"bge cBG| "C7"BGE C3|"Gm"bag fed|"C7"cdc BAG|"F"FCF AFA|cAc fef| "F"FAc fef|"Gm"b2b d3|"Gm"B2B Bcd|G2G GAB|"C7"gbg ece|"F"f3 z3|| X:3738 T:Dan Sullivan's Favourite R:hornpipe D:Sean Ryan: Take the Air Z:id:hn-hornpipe-54 M:C| K:G ~G3A BAGF|G2 (3Bcd g2 (3Bcd|gdBd ecAG|FGAB cAdB| (3GAG DG BAGF|G2 (3Bcd g2 (3Bcd|gdBd ecAF|1 GBAF G2 D2:|2 GBAF G2FG|| K:D |:ABAG FAde|fedc d2cd|eA~A2 gfed|eA~A2 gfed| ABAG FAde|fedc d2fg|(3aba (3gag (3fgf (3efe|1 dfec d2 FG:|2 (3ded (3cdc (3BcB (3ABA|| X:3739 T:Dan the Cobbler T:Cobbler, The R:jig Z:id:hn-jig-258 M:6/8 K:D DFA B2A|def g2e|fdf ecA|BdB AFE| DFA B2A|def g2e|fdf ecA|1 Bdc dAF:|2 Bdc d2e|| |:fad fad|faa agf|eg=c eg=c|egg gfe| fef gfg|agf efg|fed =cAG|1 Ad^c d2e:|2 Ad^c dAF|| "variations" |:DFA B2A|def gfg|fdf ecA|B/c/dB AFD| DFA B2A|def gfg|faf ecA|1 Bdc d3:|2 Bdc d2e|| |:fad fad|faa agf|eg=c eg=c|egg gfe| ~f3 gfg|agf efg|fed ^cAG|1 Ad^c d2e:|2 Ad^c dAF|| X:3740 T:Danbury Hill % Nottingham Music Database S:Trad, arr Phil Rowe M:6/8 K:Am "E7"cB|"Am"Ace "Dm"f2e|"G7"dBG "C"e2d|"F"cBc "Dm"dcB|"Am"ABA "E7"^G^FE| "Am"Ace "Dm"f2e|"G7"dBG "C"e2d|"F"cBc "E7"dcB|"Am"A3 -A2:: a-|"Am"aA_a =AgA|_gAf e3|"E7"efe d2B|efe d2B| "Am"aA_a AgA|_gAf e3|"E7"efe dcB|"Am"A3 -A2:| X:3741 T:Dance 'Til Dawn % Nottingham Music Database S:Mike Richardson 27.8.89, via Phil Rowe M:6/8 K:D B,|"D"A,2D "G"B,2D|"D"A,2D "A"CDE|"D"FFF "Em"GFG|"A"ABA GFE| "D"A,2D "G"B,2D|"D"A,2D "A"CDE|"D"FGA "G"Bcd|"A"FGE "D"D2:: E|"D"FDF FDF|"G"GEG GEG|"D"ABc dcB|"A"ABA GFE| "D"FDF FDF|"G"GEG GEG|"D"ABc "G"dAG|"A"FGE "D"D2:| X:3742 T:Dance All Night % Nottingham Music Database S:via PR M:4/4 L:1/4 K:G e/2f/2|"G"gg/2a/2 gd/2c/2|"G"B/2G/2A/2G/2 +GB++GB+|\ "D"A/2G/2F/2E/2 D/2F/2A/2c/2|"G"B/2+GB++G/2 B/2 ++GB+e/2f/2| "G"gg/2a/2 g/2e/2d/2c/2|"G"B/2G/2A/2G/2 +GB++GB+|"D"A/2G/2F/2E/2 D/2F/2A/2c/2|\ "G"B/2+GB++G/2 B/2 ++GB+:| e/2f/2|"G"gg/2a/2 g/2e/2d/2e/2|g/2f/2g/2a/2 bb/2e/2|\ "D"f/2e/2f/2g/2 a/2f/2a/2f/2| "G"g/2f/2g/2a/2 "C"g/2e/2d/2e/2|"G"gg/2a/2 g/2e/2d/2e/2|g/2f/2g/2a/2 bb|\ "D"d'd' "D7"e/2f3/2|"G"g3/2a/2 g:: G/2E/2|"G"D/2B,/2D/2G/2 D/2B,/2D/2G/2|"C"E/2+CE++C/2 E/2 ++CE++CE+| "D"A/2B/2A/2F/2 D/2F/2A/2c/2|"G"B/2+GB++G/2 B/2 ++GB+G/2E/2|\ "G"D/2B,/2D/2G/2 D/2B,/2D/2G/2| "C"E/2+CE++C/2 E/2 ++CE++CE+|"D"A/2B/2A/2F/2 D/2F/2A/2c/2|\ "G"B/2+GB++G/2 B/2 ++GB+:| X:3743 T:Dance in Queen Mab. M:6/8 L:1/8 K:G A| B2c ded| c2B ABc| dBG E2A |FDF G2|| A| B2G c2A| B2G A2g| dBG E2A |FDF G2:: d| g2d gdB| g2B a2c| Bcd E2A |FDF G2:: A|(B/c/dB) c2e|(A/B/cA) B2d|(G/A/cA) (A/B/cA)|FDF G2:| X:3744 T:Dance of the Honeybees Z: id:dc-hornpipe-15 M:C| L:1/8 K:D Major AG|F2FE DFAF|G2FG E3F|GFGA Bded|cege cAGE|! F2FE DFAF|G2FG E3F|GFGA Bded|cAGE D2:|! (3ABc|d2ad fded|FGFE DEFA|Beed Bded|cdef gece|! d2ad fded|FGFE DEFA|Bdef gfed|cAGE D2:|! X:3745 T:Dance of the Vugs S:Alan Dawson R:Horo O:England M:7/8 C:Alan Dawson A:Leeds K:DMix c2c2 | \ A^c^d e2e2 | e=d=c A2A2 | \ GAB dcBA | GAB c2c2 | \ A^c^d e2e2 | e=d=c A2A2 |\ GAB dcBA | GAB c2c2| \ A^c^d e2e2 | e=d=c A2A2 | \ GAB dcBA | GAB c2c2 | \ A^c^d e2e2 | e=d=c A2A2 | GAB dcBA || \ G2G GFED | EFA G2F2 |\ EEE G2 F2 | DDD G2 F2 | EEE D2D2|\ DEF GFED | EFA G2F2 | \ EEE G2F2 | DDD G2F2 | EEE D2D2 |\ DEF GFED | EFA G2F2 | \ EEE G2F2 | DDD G2F2 | EEE D2D2 |\ DEF GFED | EFA G2F2 | \ EEE G2F2 | DDD G2F2 | EEE D2D2 ||\ "DC"DE=F || W:Copyright Alan Dawson X:3746 T:Dance of Zalongou O:Greece M:7/8 K:Dm |:D3A4|B2cA4|G3ABAG|F2ED2Z2:| A3G4|F2EG2EC|D2EF2G2| ABAG4|F2EG2EC|D5Z2| |:C^B,CD2D2|D2EC2G2|F2EFGEC|D3D2Z2:| X:3747 T:Dance the Polygon,(She?). ASH.06 T:Spa,The,aka. ASH.06 M:4/4 L:1/8 Q:120 S:Harrison & Wall MS,Ashover,Derbyshire,1762-75 R:Cotillion O:England A:Derbyshire Z:vmp.Chris Partington K:D Dd/2c/2 dd fdf2 | af a/2g/2f/2e/2 d/2c/2d/2e/2 dd | Dd/2c/2 dd fdf2 |! agfe d2d2 | [eg][eg][df][df] [eg][eg]f2 | Dd/2c/2 dd fdf2 | af a/2g/2f/2e/2 d2D2 |"*" G>ABB Bd d2 |! Bd e/2d/2"*"=c/2B/2 A/2G/2A/2B/2 AA | G>ABB Bd d2 | dB e/2d/2=c/2B/2 B2A2 | A>B=cc BdgB |! A>B=cc Bd/2e/2 d/2c/2B/2A/2 | G>ABB BdgB| dB d/2"*"=c/2B/2A/2 G2 |] %Bar 7 .. may be missing.. %Bar 9,+15..note "c" is sharp in ms.. X:3748 T:Dancing Bear R:reel Z:Added by Alf Warnock M:4/4 L:1/4 K:C |eA A/2B/2c/2d/2|eA AA/2B/2|cc Bc|d2 cd| eA A/2B/2c/2d/2|eA AA/2B/2|c/2B/2A/2c/2 B/2A/2G/2A/2|A2 A2| eA A/2B/2c/2d/2|eA AA/2B/2|cc Bc|d2 cd| ea ea|eA AA/2B/2|c/2B/2A/2c/2 B/2A/2G/2A/2|A2 AA/2B/2|| |:ce d/2c/2B|ce d/2c/2B|g/2d/2B/2d/2 g/2d/2B/2d/2|Af e^g| a3/2>ecB|A/2G/2A/2B/2 c/2d/2e|f/2e/2d/2c/2 B/2A/2G/2B/2|A2 A2:| X:3749 T:Dancing Bear M:4/4 L:1/8 R:March K:C [|e2A2 ABcd|e2A2 A2AB|c2c2 B2c2|d4 c2d2| e2A2 ABcd|e2A2 A2AB|cBAc BAGA|A4 A4|| e2A2 ABcd|e2A2 A2AB|c2c2 B2c2|d4 c2d2|| e2a2 e2a2|e2A2 A2AB|cBAc BAGA|A4 A2AB| c2e2 dcB2|c2e2 dcB2|gdBd gdBd|A2f2 e2^g2| a3e c2B2|AGAB cde2|fedc BAGB|A4 A4| X:3750 T:Dancing Eyes R:Jig S: C: Sean Ryan H: N: D: Z:Adrian Scahill M:6/8 L:1/8 K:G G,B,D GBd|c2A BAG|AFD fed|cAG FDC|\ B,CD GBd|cAG FGA|d3 fed|cAF G3:||\ GBd g3|fag fdc|B2d cAA|BAG AFD|\ GBd g3|fag fdc|B/2c/2dB cAA|AGF G3:|| % These tunes have been compiled and transcribed by Adrian Scahill. % They are free for personal use only, and may not be published % or reproduced for profit. % % This file may not be included on a web page for download without % permission from me. % % I have not generally included ornamentation or variations - and each % tune is notated as closely as possible to the player's performance. % Following from this I have not tried to 'correct' what may be variations, % wayward versions, instrument-specific quirks etc. % % I have listed the sources that I know or remember, and have included % a discography where relevant. % % Last Updated: June 1999. % % Questions, Info: Email - adrian@continuo.freeserve.co.uk % % X:3751 T:Dancing Feet Z:Jack Campin version 1.0 September 2001 C:Geo. S. McLennan S:G.S. McLennan, Highland Bagpipe Music book 1, 1929 B:NLS MH.s.234 R:Reel M:C| L:1/8 Q:1/2=96 K:Hp {d}c/| {ag}a3 e/a/ ce{g}A>{d}c| {ag}a3 e/a/ ce{g}B>{d}c|\ {ag}a3 e/a/ ce{g}A>{d}c| {g}faef {g}ce{g}B3/ :| {d}c/|{gef}eA{gAGAG}A2 {d}ce{g}A>{d}c|{gef}eA {gAGAG}A2 {d}ce{g}B>{d}c|\ {gef}eA{gAGAG}A2 {d}ce{g}A>{d}c| {g}faef {g}ce{g}B3/ :| X:3752 T:Dancing Feet R:reel H:Scottish bagpipe tune. Z:id:hn-reel-153 M:C| K:A a2ea caAe|a2ea caBc|a2ea caAe|1 faea caBe:|2 faea caBc|| |:eA~A2 ceAc|eA~A2 ceBc|eA~A2 ceAe|1 faea caBc:|2 faea caBe|| X:3753 T:Dancing Slippers C:Ward Allen M:4/4 L:1/8 K:A (3EFG|A2 c2 cABc|d2 [d2 f2] [df]cBA|[G2 B2] [G2 B2] eBGB|A2 ed cAEA| c2 cB ABcA|d2 [d2 f2] [df]cBA|[G2 B2] [G2 B2] eBGB|A2 c2 A2 (3EFG| A2 c2 Acec|d2 f2 fedc|B2 BA GEFG|AGAB cAEA| c2 c2 cABc|d2 [d2 f2] [df]cBA|[G2 B2] [G2 B2] eBGB|A2 c2 A2:| |:(3efg|a2 ea g2 eg|fgaf edcA|B2 b2 b2 ba|gaba gefg| a2 gb a2 eg|fe^df e=dcA|B2 gf g2 gf|edcB A2:| EA|c2 c2 Acec|d2 fg fedc|B2 ba gefg|a2 gb agfe| c2 c2 cABc|d2 fg fedc|B2 ba gefg|a2 bg a2:| X:3754 T:Dancing Tailor % Nottingham Music Database S:Alastair A, via EF M:6/8 K:D P:A A/2G/2|"D"FGF "G"GAB|"A7"ABc "D"dcd|"G"Bcd "D/f+"efd|"Em"cdB "A7"ABG| "D"FGF "G"GAB|"A7"ABc "D"dcd|"G"Bcd "D"Adf|"A7"edc "D"d2:| P:B A|"D"ded fed|"Em"efd "A7"cBA|"D"ded fed|"G"Bcd "A7"efg| "D"afa fed|"Em"ged "A"cBA|"G"Bcd "D"Aaf|"A7"edc "D"d2:| X:3755 T:Dancing the Baby M:6/8 L:1/8 R:jig K:AMix % both f and g are missing e|cee dee|cee dcB|cee dee|AAA cBA|cee dee|cee dcB|AAc BBc|AAA A2:| e|acc ecc|acc dcB|ac cdcB|AAA cBA|acc ecc|acc dcB|AAc BBc|AAA A2:| X:3756 T:Dancita R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst A:Asturies B:Musicología Asturiana - La Canción Tradicional, Modesto González Cobas Z:La Canción Tradicional, M.G.C. M:3/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:para qué me diste niña tanto amor para quererte W:si ahora para olvidarte paso las penas de muerte K:C |: G2 G|F2 E|G2 G|F2 E|G2 G|F3|[1 EFE|D C2 :|[2 EFF|D C2|| X:3757 T:Dandy Dancer, The S:Charlie Menzies R:Jig O:Scotland M:6/8 K:A e/d/|\ c2A AGA|EAA cBA|dBB fBB|gfe dcB|\ c2A AGA|EAA cBA|dcB gfg|(a3 a2):: g|\ aec Ace|agf edc|dBB fBB|gfe dcB|\ aec Ace|agf edc|dcB gfg|(a3 a2):| X:3758 T:Dandy Denny Cronin R:reel S:J\"orgen Fischer Z:id:hn-reel-766 M:C| K:Amix eAAc e2ef|gafd edBA|eAAc e3f|~g3d BA~A2| eAAc e2ef|gafd edBA|dBde ~g3a|geed BA~A2:| |:a3f ~g3a|gefd ~e2dB|eAef ~g3a|geed BA~A2| a3f ~g3a|gefd ~e2dB|dBde ~g3a|geed BA~A2:| X:3759 T:Daniel Casper M:4/4 L:1/8 K:G d2g2 fedf|edce d2d2:|:BGGB cAAc|BGGB d2g2|BGGB cAAC|BGAF G2G2:| X:3760 T:Daniel Cooper. JWDM.03 M:4/4 L:1/8 Q:200 S:J.Winder MS,Wyresdale,Lancs.,1789 R:Rant O:England A:Lancashire Z:vmp.Taz Tarry K:G d2g2 fedf|edce d2d2:|:BGGB cAAc|BGGB d2g2|BGGB cAAc|BGAF G2G2:| X:3761 T:Daniel Monroe S:Digital Tradition, danmonro N:It's easy to forget that, to the English and many of the colonists, the Revolution was a Civil War. N:Here's a Civil War type song. RG B:From Folk Songs of the Americas, Lloyd and Rivera Z:dt:danmonro M:2/4 L:1/8 Q:1/4=100 W:Ye Sons of North Britain that were caused for to range W:Unto some foreign country where lands they were strange. W:Among that great number was Daniel Monroe: W:Straightway unto America likewise he did go. W: W:Two sons with his brother he caused them to stay. W:The price of their passage he could not well pay. W:When seven long winters had passed by and gone, W:They asked for to leave, but money was none. W: W:Being discontented, no comfort they find, W:But the thoughts of the army did run in their mind: W:So leaving their uncle, they roamed till they found W:A regiment of foot for America bound. W: W:And when they had landed in that country wild, W:Surrounded by rebels on every side, W:With humble submission these two brothers went W:Unto their good captain to gain his consent. W: W:To which their good captain was pleased to agree W:They might go up-country their parents to see. W:So leaving the camp with a boy for a guide, W:They made for the place where their parents reside. W: W:They travelled along till they came to a grove. W:The leaves and the branches they all seemed to move: W:There being two rebels that lurked in the wood, W:They pointed their pistols where the two brothers stood. W: W:Lodging a bullet in each brother's breast, W:They rushed on their prey like two ravenous beasts, W:To take all their money and rip up their clothes, W:And if they're not dead, for to give them some blows. W: W:You ravenous villains, you bloodthirsty hounds, W:How could you have killed us before we had found, W:Had found our dear father we sought with such care! W:When he hears of our fate he will die of despair. W: W:He left us in Scotland seven twelvemonths ago. W:Perhaps you may know him, his name is Monroe. W:The old man astonished, in wonder he stood W:A-gazing on his sons who lay bleeding in the wood. W: W:He cried out in sorrow: Oh, what have I done? W:A curse on my hands, I have slain my own son! W:If you be my father, the young man did cry, W:I'm glad that I've seen you before that I die. W: W:I'll sink beneath sorrow, give way to despair. W:I'll linger a while till death ends my care, W:In hopes for to meet you on a happier shore W:Where I won't be able to kill you any more. K:C A2 |G-F DD|G/G3/2 G3/2A/|GF DD|D3D|\ FD DD|G2 FG|A-B cB|A2 zG| G2 DD|G2 FG|A2 c3/2A/|d3e|\ dd cA|GG cA|G-F D3/2D/|D2 || X:3762 T:Daniel O'Connell (version) R:Jig S:Seamus Quinn, Fermanagh (fiddle) D:From RTE 'The Pure Drop' N:As played, but lots of open strings, and a very dotted rythmn. M:6/8 Z:Bernie Stocks K:D |: d2D {G}FED | AFA BAF | GBG F2E | DFA B2c | d2D {G}FED | AFA {d}BAF | ~G3 EAG |1 FDD DFA :|2 FDD D2d |: dcd ede | fdB AFA | {e}dcd efg | fdd d2A | ded {e}dcB | AFd AFD | ~G3 EAG |1 FDD D2d :|2 FDD DFA || X:3763 T:DANIEL WRIGHT'S HORNPIPE B:John of the Greeny Cheshire Way N:© John Offord, Reproduced with permission M:3/2 L:1/8 K:F P:1 A4 GABG A2 GF | E2 C4 F2 EFGE | A4 GABG cBcA | d2 D4 F2 E2 D2|| P:2 d2 _ed edcB A2 GF | =E2 C4 F2 EFGE | d2 _ed edcB ABcA | d2 D4 F2 =E2 D2|| P:3 f4 e2 d2 AB c2| E2 C4 F2 EF G2| f4 e2 d2 ABcA | d2 D2 DE F2 E2 D2 |] X:3764 T:Daniel's Hornpipe,(edited). JC.144 M:4/4 L:1/8 Q:180 S:John Clare,Poet,Helpstone (1793-1864) R:Hornpipe O:England A:Northamptonshire N:No TS in MS. Z:Chris Partington. K:Bb c>ec>B B>AG>F|g>Ba>B b>BA>B|G>BF>B E>BD>B|c>ec>AB4|! B>cd>e f>BA>B|g>Ba>B b>BA>B|G>BF>B E>BD>B|c>ec>AB4|! |f>BA>B g>BA>B|g>ab>a g>fe>d|e>dc>B c>Be>d|e>dc>B B>AG>F|! B>ed>e f>BA>B|g>Ba>B b>BA>B|G>BF>B E>BD>B|c>ec>A B4|] X:3765 T:Daniels Hornpipe,(unedited). JC.144 M:4/4 L:1/8 Q:160 S:John Clare,Poet,Helpstone (1793-1864) R:Hornpipe O:England A:Northamptonshire N:No TS in MS. Z:P Headford K:C cecB AGFE|Bcee gBAB|gBgB aBAB|GBFB DBDB|cecAc4|! |gBAB gBAB|gaba gfed|edcB cBed|edcB BAGF|! Bede fBAB|gBaB bBAB|GBFB EBDB|cecB B2A2|] X:3766 T:Danish Hornpipe M:2/4 L:1/16 K:C G2|c2c2 EGce|geag fedc|dcde gedc|Bcdc BGAB|! c2c2 EGce|geag fedc|dcde fdBd|c2e2 c2:|! |:GG|G2BB B2dd|d2gg g2gg|g2g2 d2B2|G2G2 A2B2|! c2c2 EGce|geag fedc|dcde fdBd|c2e2 c2:|! X:3767 T:Danny Ab's Z: id:dc-slide-22 M:6/8 L:1/8 K:G Major B3 cBc|d3-d2e|dBG dBG|A3 AGA|! B3 cBc|d3-d2g|fed cBA|G3 G3:|! g2d B2g|f2d c3|ded c2A|ded B3|! g2d B2g|f2d c2B|ABc def|g3 g3:|! X:3768 T:Danny Boy C:Unknown O:Ireland R:Other M:4/4 L:1/8 S:ABC'd by frog@star2.opsys.com K:G FGAB3AB | edBA GE3 | FGBd3ed | BGBA3FG | AB3ABed | BAGE3FG | AB3cBAG | AG3defg-| g2ff eded | BG3 defg-| g2 ff edBA-| A2dddb3 | aage gdBG-| G2FGAB3 | cBAG AG z2 |] X:3769 T:Danny Doucet's Jig R:jig C:Brenda Stubbert, SOCAN O:20th century Cape Breton S:Tune of the Month, April 2001 A:http://www.capebretonisland.com/Music/Stubbert D:Some Tasty Tunes, Brenda Stubbert, 1999 N:Contacts ... N:Recordings and bookings N:..... H:Copyrights:Published by Stubbert Music Z:Paul Stewart Cranford Q:300 L:1/8 M:6/8 K:A af|ecA E2 =G|FDF E2 D|CEA cBA|G B2 Baf|! ecA E2 =G|FDF E2 d|cBA BcB|A3 A:|! |:cd|ece aga|fdc def|ece aec|1B3 Bcd|! ece aga|fdc def|ecA BcB|A3 A:|! [2B3 Baf|ecA E2 =G|FDF E2 d|cBA BcB|A3 A|]! X:3770 T:Danny Fraser's R:jig C:Jerry Holland O:20th Century Cape Breton S:Tune of the Month, February 1999 A: N:Contacts ... N:Bookings,Mechanicals etc. N:..... Jerry Holland N:Tune books, related recordings N:..... Cranford Publications B:Previously Unpublished. H:Copyrights - Publisher:Fiddlesticks Music (SOCAN). Z:This abc transcription is for personal use only Z:provided this notice remains attached. Z:Used by permission of the composer and publisher. Z:Paul Stewart Cranford L:1/8 Q:300 M:6/8 K:Bb B,DF B2 d|cBc dba|gfd Bcd|cBc dBG|! B,DF B2 d|cBc dba|gfd Bcd|[1cBB B3:|[2cBB B2||! |:b|gff fdB|cBc d2b|gff fBc|dcc c2 b|! gff fdB|cBc dba|gfd Bcd|[1cBB B2:|[2cBc dBG|]! X:3771 T:Danny Fraser¹s R:jig C:Jerry Holland O:20th Century Cape Breton S:Tune of the Month, February 1999 A: N:Contacts ... N:..... Jerry Holland N:Tune books, related recordings N:..... Cranford Publications H:Copyrights - www.fiddlesticksmusic.com (SOCAN) Z:Paul Stewart Cranford L:1/8 Q:300 M:6/8 K:Bb B,DF B2 d|cBc dba|gfd Bcd|cBc dBG|! B,DF B2 d|cBc dba|gfd Bcd|[1cBB B3:|[2cBB B2||! |:b|gff fdB|cBc d2b|gff fBc|dcc c2 b|! gff fdB|cBc dba|gfd Bcd|[1cBB B2:|[2cBc dBG|]! X:3772 T:Danny MacKay R:strathspey C:Paul S. Cranford O:20th Century Cape Breton D:The Lighthouse, Cranford Publications B:The Lighthouse Collection, ISBN 0-9691181-5-5 N:http://www.cranfordpub.comc@cranfordpub.com Q:244 L:1/8 M:C K:G A|BG BA|BB c/B/A/G/ =F>A|BG B>cddc>A BbegB>g|d>gB>d c/B/A/G/ =F>^f|g>begB>d|c/B/A/G/ =F>A Bbeg (3Bgg|d>gB>d c/B/A/G/ =F>A|BG B>cddc>A B Z:This abc transcription is for personal use only, Z:provided this notice remains attached. Z:Used by permission of the composer and publisher. Z:Paul Stewart Cranford Q:244 L:1/8 M:C K:G A|BG BA|BB c/B/A/G/ =3DF>A|BG B>cddc>A BbegB>g|d>gB>d c/B/A/G/ =3DF>^f|g>begB>d|c/B/A/G/ =3DF>A Bbeg (3Bgg|d>gB>d c/B/A/G/ =3DF>A|BG B>cddc>A BE FG AF D2|F>E FG A2d2|F>E FG AF D2|E>D EF D2D2| |EE E2 FF F2|G>F EF DF A2|EEE2 FFF2|G>F GAF4|| X:3776 T:Dans la ville de Nantes C:trad. M:3/8 L:1/8 Q:1/4=130 K:C defd2e|c2A|defd2c|A3:|AGA c2c|d2d|cAF G2G|Ade| |:f2d e2c Ade|f2de2c|1dde:|2d3|| W: W:Dans la ville de Nantes W:Il y a-t-un rosier W:Qui ne donne de l'ombre W:Rien qu'une fois l'été. W: W:(refrain) W:Je vous ai menti souvent W:M'avez-vous toujours dit vrai ? W: W:Toutes le filles de Nantes W:Elles vont s'y promener W:La plus jolie de toutes W:Son coeur elle m'a donné W: W:Bonsoir, bonsoir la belle, W:Je viens vous demander W:La tant jolie ceinture W:Que vous m'y promettez. W: W:Ma tant jolie ceinture W:Je ne peux la donner W:A un marchand de Nantes W:On va m'y marier. X:3777 T:Dans le port il est arrivé C:trad A:Haute Bretagne O:France Z:S Piron M:2/4 L:1/8 Q:1/4=120 K:G DD/2G/2|GD DB|B2 Bc/2A/2|FD EF| G2DD/2G/2|GD DB|B2 Bc/2A/2|FD EF| G2 AA/2d/2|d^c cB|B2GG/2B/2|BA AF|D2 DG| GF/2E/2 DB|B2Bc/2A/2|FD EF|GF/2E/2 DG| GF/2E/2 DB|B2cA|FF/2D/2 EF|G2 z2|| W: W:Dans le port il est arrivé W:Dans le port il est arrivé W:Un navire en cuivre doublé W:Un navire en cuivre doublé W:Que personne n'a visité W:Que la fille d'un conseiller. W:refrain : W:Par ma foi j'donn'rai bien cinq sous W:Pour passer la barque avec elle W:Par ma foi j'donn'rai bien cinq sous W:Pour passer la barque avec vous W: W:Que personne n'a visité W:Que la fille d'un conseiller. W:Dans un canot ayant sauté, W:Elle dit: Nage à aborder X:3778 T:Danse De Chez Nous % Nottingham Music Database S:Trad, arr Phil Rowe M:6/8 K:A E|"A"EAc e2c|f2c ecA|"A"EAc e2c|"F#7"f2c "E"dBG| "E7"EGB d2B|e2B dBG|"E7"EGB dcB| [1"A"Acf ecA:| [2"A"Ace a2||e|"A"a2c e2A|c3 -c2E|"A"EFG "F#m"ABc| "Bm"d3 -d2e|"E"f2B d2E|G3 -G2e|"E7"gfe dcB| [1"A"Acf "E7"e2:| [2"A"Ace a2|| X:3779 T:Danse des sept sauts R: O:Alsace - Elsass A:Berstett 1950 S: B:La tradition Alsacienne. Z:transcription (partition) : eric.forgeot@caramail.com N:p.10 N: M:2/4 L:1/8 Q:1/4=130 K:G "[A]" G>B dd | cd/c/ B2 | G>B dd |[1 (cd/c/) B2 :|[2 A2 G z || "[B]" A>A AA | (B/c/)(d/B/) G |: d | B2 "[C]"z :| d | g2 z2 || W:Kannsch dü au de Séwenersprung, kannsch dü ne brav danze ? W:Danze wie n'e Edelmann W:Zum erscht W:Zum zweit (etc.) X:3780 T:DANSE DRAO Z: Yves BELOTTEAU M:2/4 L:1/8 Q:1/4=44 K:C |ee/2e/2dd/2e/2 dcB2|ee/2e/2dd d/2e/2d/2c/2B2|ee/2e/2dd/2e/2 dcB2|ee/2e/2dd d/2e/2d/2c/2B2| AB/2c/2Bc dcBA/2A/2|dd/2c/2BA dd/2c/2BA|dd/2c/2BB A/2B/2c/2B/2A2|AB/2c/2Bc dcBA/2A/2| dd/2c/2BA dd/2c/2BA|dd/2c/2BB A/2B/2c/2B/2A2| X:3781 T:Danse du loup R:Ronde A:Normandie O:France M:6/8 Q:1/4=200 K:G G2A|B2c B2A|G3 B2c|d2 d B2c|d3 GGA|B2 c B2A|G3 BBc|d2 d B2c|d3-d2 z| d2 d d2 d|dcB c2c|A2B c2c|cBA B2G|B2c d2d|dcB c3|ABc d3|cBA G3|| X:3782 T:Danse Ecossaise C:Joseph Allard M:4/4 L:1/16 K:Am ^fg|a4e3a c3ae3^f|g4d3g B3gd3g|a4e3a c3ae3^f|g3ed3B B3AA3g|! a4e3a c3ae3^f|g4d3g B3gd3g|a3^fg3e ^f3de3d|B3gd3B B3AA2:|! |:cd|e3AA3B c3de3d|g4G3A B3AB3d|e3AA3B c3de3d|g4G3A B3AA3a|! e3AA3B c3de3d|g4G3A B3AB3d|e3AA3B c3de3d|g4G3A B3AA2:|! X:3783 T:Danse à 7 temps A:Alsace O:France M:7/4 L:1/8 Q:1/4=130 K:C edc2 cedc d2e2 ed|edc2 cedc d2c2 z2:| |:efg2g2 agfa g2 gf|efg2g2 agfag4:| X:3784 T:Danza R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xipla O:Larón (Cangas del Narcea) A:Asturies Z:ByD IDEA M:2/4 L:1/8 Q:1/4=88 K:C FF|F3/2E/ FF|F3/2E/ DC| M:3/4 |D6-|D6-|D6| M:2/4 |z2 EF|F3/2E/ FF|F3/2E/ FF|F3/2E/ GF|D z EE|F3/2E/ FF|F3/2E/ DG| M:3/4 |D6-|D6-|D6-|D z5| M:2/4 Q:1/4=152 |e2 z2|e2 z2|e2 e2| |F2 ED|G2 A2|E2 DC|EF ED|c2 z2|G2 z2| |F2 ED|C2 EE|F2 EF|(3EFEE2| |F2 ED|C2 EE|F2 ED|C2 ED|e2 z2|G2 z2| |F2 ED|C2 EE|F2 EF|(3EFEE2| |F2 ED|C2 EC|e2 z2|G2 z2|c2 c2|c2 z2|z4| |F2 ED|G2 ED|E2 z2|F2 DF|(3EFEE2|F2 ED|e2 z2|G2 z2|F2 FF| |F2 ED|G2 EE|F2 FE|C2 EE| |F2 ED|G2 EE|F2 ED|G2 A2|ED C2-|C2 EE|F2 ED|G2 DC|c2 z2| |F2 ED|G2 EE| "...y sigue" X:3785 T:Danza R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst O:Cadavéu (Valdés) A:Asturies Z:ByD IDEA M:3/8 L:1/8 Q:3/8=96 K:Dm |: D2 D|E2 F|A2 G|F3|E3-|E3 :| |: D2 D|D2 D|F2 D|F2 E|G2 G|G2 A|F2 F|E3|D3-|D3 :| X:3786 T:Danza (Cadavéu - Valdés) C:Trad. M:3/8 L:1/8 Q:3/8=96 K:Dm |: D2 D|E2 F|A2 G|F3|E3-|E3 :| |: D2 D|D2 D|F2 D|F2 E|G2 G|G2 A|F2 F|E3|D3-|D3 :| X:3787 T:Danza (CT 002) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en Mieres. N:Es, sin duda, la danza, uno de los regocijos predilectos de los asturianos, y bien cabe decir que cada pueblo posee sus danzas particulares. O:Mieres A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 002 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:Si el cura va a los figos, W:¿qué haremos los vecinos? W:Si el cura va les nueces, W:¿qué harán los feligreses? K:C "Solo" G|:G2c c2c|c3 A2 "Coro"B|B2c B2A|G3 G3-|G3 z2 "Solo"G| G2c c2c|c3 A2 "Coro"B|B2c B2A|G3 G3-|[1 G3 z2G:|[2 G3 z3|| X:3788 T:Danza (CT 004) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en Cenera, Conceyu de Mieres. N:Toman parte en esta danza solamente mujeres y las estrofas son cantadas por todas las cantadoras a la vez, N:en la disposición en que aparece la transcrita al pie de la melodía. O:Cenera (Mieres) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 004 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:De la raíz del olivo, W:de la raiz del olivo W:nació mi madre serrana, W:nació mi madre serrana, W:y yo como soy su hija W:salí de la misma rama. K:C |B2 B c2 c|(B2 G) B2 c|B6-|B3 z3| B2 B c2 c|(B2 G) B2 c|B6| B2 B c2 c|B3 G2 A|G6-|G3 z3| |B2 B c2 c|(B2 G) B2 c|B6-|B3 z3| B2 B c2 c|(B2 G) B2 c|B6| B2 B c2 c|B3 G2 A|G6-|G3 z3| X:3789 T:Danza (CT 005) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, variante de CT 004, transcrita en el mismo sitio. N:Se efectúa de idéntica manera. O:Cenera (Mieres) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 005 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:Amor mío, vienes tarde (bis) W:y te marchas muy temprano, (bis) W:eso si que me parece W:vesita de cirujano. K:C |c2 c B2 G|A3 G2 G|G6-|G3 z3|c2 c B2 G|A3 G2 B|B6| c2 c B2 G|A3 G2 A|G6-|G3 z3|c2 c B2 G|A3 G2 G|G6-|G3 z3| c2 c B2 G|A3 G2 B|B6|c2 c B2 G|A3 G2 A|G6-|G3 z3|| X:3790 T:Danza (CT 009) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, dictada por Valentina Fernández García, de cincuenta y ocho años, de Lebinco, ayuntamiento de Aller. N:La ejecutan solamente mujeres y es cantada por todas las danzadoras a la vez. O:Lebinco (Ayer) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 009 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:El sueñu nun m'alimenta, W:amante mío del alma, W:el sueñu nun m'alimenta: W:toi durmiento na cama, W:toi durmiendo na cama W:y la pena me dispierta. K:C |:B2B d2d|c3 B2G|G6|B2B d2d|c3 B2B|B6|B2B d2d|c3 B2A|G6-|G3 z3:| X:3791 T:Danza (CT 018) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, dictada por Prudencia X. la cañona, de 54 años, de Cabañaquinta, ayuntamiento de Ayer. N:Según la dictadora, pueden tomar parte en esta danza hombres y mujeres. N:Se canta por todos los danzadores a la vez. O:Cabañaquinta (Ayer) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 018 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:¡Ai! del mio capotillo, W:qu'ayer tarde lo mojé. W:Ea, ea, resalada, W:dónde lo tenderé. W: W:Si lo tiendo en l'arena W:mojadito quedará, W:si lo tiendo en l'arena W:todo se manchará. K:C d2 d| d3 c2 c|B2 B d2 d|d2 d c2 c|B3 c2 c|c2 c B2 A|G2 G c2 c|c3 B2 A|G6-|G2 z d2 d| d3 c2 c|B2 B d2 d|d2 d c2 c|B3 c2 c|c3 B2 A|G2 G c2 c|c2 c B2 A|G6-|G2 z4 || X:3792 T:Danza (CT 022) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, dictada por Teresa Pérez Cuenya, de cincuenta y dos años, de Bedriñana, ayuntamiento de Maliayo. N:Toman parte en esta danza personas de ambos sexos. O:Bedriñana (Maliayo) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 022 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:No me las tires tan altas W:que lleguen a las estrellas, W:que yo no soy pajarillo W:que pueda volar por ellas. W: W:Aunque no eres pajarillo W:ni eres ave de otra pluma, W:puede bien volar por ellas W:tan altas como la luna. W: W:Si la luna está muy alta W:yo me quedaré más corta, W:porque tú y yo no igualamos W:ni en calidad ni en la ropa. W: W:Si la mi ropa es más vasta W:y la tu ropa es más fina, W:aquí me voy a sentar W:a darte la despedida. K:C "Solo" d2 d |d2 d (c_B) c|_B2 B d2 d|c2 _B (AG) A|G2 G d2 d| d2 d (c_B) c|_B2 B d2 d|c2 _B (AG) A|G2 G d2 d| "Coro" |d2 d (c_B) c|_B2 B c2 d|c2 _B (AG) A|G2 G d2 d| d2 d (c_B) c|_B2 B d2 d|c2 _B (AG) A|G2 G d2 d| X:3793 T:Danza (CT 023) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en Cenera, ayuntamiento de Mieres. N:Intervienen personas de ambos sexos. O:Cenera (Mieres) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 023 M:9/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:Tengo un cuartu y dos ochavos (bis) W:metidos nun rincón (bis) W:cada vez que'l perru lladra W:pienso que vien un lladrón. K:C GG|A2G _B3 A2G|AA2- A3- AGG| A2G _B3 (A2G)|AA2- A3- Add| [M:6/8] d2B c2A| [M:9/8] G3- G2 z2 GG|A2G _B3 (A2G)|AA2- A3- AGG| A2G _B3 (A2G)|AA2- A3- Add| [M:6/8] d2B c2A| [M:9/8] G3- G2z|| X:3794 T:Danza (CT 024) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Xiraldilla, transcrita y comunicada por D. Eugenio García Manso, de Navia. O:Navia A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 024 M:3/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:De Cataluña vengo W:de servir al rey W:con licencia absoluta W:de mi coronel. W: W:El que no la traiga W:tiene de pena W:cuatro pares de grillos W:y una cadena. W: W:La cadena es de plata, W:los grillos de oro: W:morena resalada, W:ya tienes novio. K:C |B2 c|ddc|dBd|dd^c|d3|B2 c|ddc|BAc|BBA|G2 z| B2 c|d2 c|dBd|dd^c|d3|B2 c|ddc|BAc|BBA|G2 z| B2 c|ddc|dBd|dd^c|d3|B2 c|ddc|BAc|BBA|G2 z|| X:3795 T:Danza (CT 054) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en Casomera, ayuntamiento de Aller. N:Toman parte en esta danza solamente mujeres, y todas las coplas que entonan, después de hecha la invocación religiosa, encierran un pensamiento zahiriendo a los hombres. N:Aunque la frase melódica consta de tres miembros, de los cuales el 2º es repetición del 1º, se le ajustan cuartetas octosilábicas. O:Casomera (Ayer) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 054 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:¡Válgame Nuestra Señora, W:válgame Nuestra Señora, W:válgame El Señor San Pedro. W: W:Yo entregué mi corazón W:Yo entregué mi corazón W:a quien no lo merecía W: W:a quien no lo merecía W:malhaya quien tiene amores W:y quien de los hombres fía. K:C GB|:d3 edc|BA2- AGB| d3 edc|BA2- Add|d2A BcB|[1 AG2- GGB:|[2 AG2- G|| X:3796 T:Danza (CT 072) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, dictada por Rosalía Osorio, de veintidós años, de Pino d'Ayer, ayuntamiento de Ayer. N:Toman parte en esta danza solamente mujers. O:Pino d'Ayer (Ayer) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 072 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:Hoy aquí, mañana allí, W:hoy aquí, mañana allí, W:dicen los mozos de ahora, W:dicen los mozos de ahora; W:poco entendimiento tiene W:la niña que se enamora. K:C B |BcA G2 A|G3-G2 B|BcA G2 B|B3-B z d|ded c2 {B}A|G2 G-G3-|G2 z3 B| BcA G2 A|G2 G-G2 B|BcA G2 B|B2 B-B z d|ded c2 {B}A|G2 G-G3-|G2 z4|| X:3797 T:Danza (CT 074) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Canción de Baille de Panderu, dicatada por Manuela y Josefa Martínez Martínez, de ochenta y ochenta y dos años, respectivamente, de Llanuces, ayuntamiento de Quirós. N:Después de habernos cantado esta melodía, dijeron las dos ancianas que esta canción tenía también un tono triste, y entonaron la que figura en el subgrupo A del grupo segundo, señalada con el número CT 149. O:Llanuces (Quirós) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 074 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Tú dices que no me quieres W:porque no soy la primera; W:la flor que primero nace, W:primero el aire la lleva. K:C B |d2 d edc|d B2 d2 B|G3 ABc|d c2-c z B| d2 d edc|d B2 d2 B|G3 BBB|(B-B/c/4B/4A/G/4A/4)G3-|G2 z4|| X:3798 T:Danza (CT 078) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en La Pola L.lena. N:Intervienen en esta danza personas de ambos sexos y, según testimonio de los danzadores a quienes hemos interrogado, es la más antigua del concejo de L.lena. N:Se efectúa del modo siguiente: hecha la invitación por el coro para que cante la persona que ha de conducir la danza, y una vez contestada ésta, empleando la misma melodía colocada una tercera inferior armónica respecto de la posición primera, N:según aparece en la transcripción, se trueca el orden de las melodías, cantando la primera el conductor de la danza, a la cual ajusta dos versos octosílábicos aconsonantados, que son repetidos por todos los danzadores con la segunda melodía. N:La letra es improvisación, dirigida a algunas de las personas que presencian la danza, y casi siempre en un sentido crítico y mordaz. O:La Pola L.lena (L.lena) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 078 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:Si quieres cantar, W:canta cantares con sustanza. W:Si queréis cantarelos, W:que yo cantares selos. W: W:Aquella rapazona W:ya nun come borona. W: W:Aquel agurrumbáu W:trai xugón coloráu. W: W:Aquel espantaxatos W:nunca gastó zapatos. K:C "Coro"B|:d2d d2d|e3 c2d|e2e d2c|B3 B3-|B2 z4| "Solo"z5 G|B2B B2B|c3 A2B|c2c B2A|G3 G3-|[1 G2z3 B:|[2 G2 z4|| X:3799 T:Danza (CT 079) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en L.luarca. N:Toman parte de esta danza personas de ambos sexos. N:No completamos aquí el romance con que heomos oído cantar esta melodía, por una razón especial: N:no siempre a esta grase musical va unido este romance, pues según testimonio de algunas personas a quienes hemos interrogado, se canta también esta melodía con cuartetas octosilábicas. N:En cambio, existe una melodía que no se canta no siendo con el romance indicado, y en unión siempre de esta letra, es conocida ya de antiguo por los asturianos con el nombre de "danza prima". N:Así, pues, dejamos la transcripción íntegra del romance para el lugar correspondiente (CT 179). O:L.luarca A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 079 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:¡Ai! un galán d'esta villa, W:¡Ai! un galán d'esta casa, W:¡Ai! él per equí venía, W:¡Ai! él per equí pasaba. K:C "Solo"GB|:d3 dcd|(d>c)B e2d|d3 dcd|(d>c)B- B"Coro"GB| d3 dee|(d>e)d G2B|d3 dec|(d>c)B e2d|d3 dcd|[1 (d>c)B- BGB:|[2 (d>c)B- B|| X:3800 T:Danza (CT 082) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en Peña Alba, estribación del Puerto del Áramo, en el ayuntamiento de Quirós, durante la romería que el día de la Asunción de Nuestra Señora se celebra alrededor de una ermita, situada enlo alto de la Peña. N:Intervienen en esta danza personas de amobs sexos, y el conductor hace improvisaciones, en versos pareados octosilábicos, dirigidos a las personas que presencian la diversión , de manera análoga a la señalada con el número CT 078. N:El resto de los danzadores contesta invariablemente con el estribillo que aparece transcrito. O:Peña Alba (Quirós) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 082 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=112 W:El de la monteneca, W:¿qué diremos que busca? W:Un galán, un galán, un galán. K:C "solo"G|cc BA|B2 GG|cc BA|[M:3/4]B2 G2 "coro" GG|[M:2/4]G2 GG|G2 AB|c2 z2 :|| X:3801 T:Danza (CT 085) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en Candás. N:Se la llama "Danza de San Pedro", por ser en el día de esta festividad cuando preferentemente se ejecuta. N:Intervienen solamente mujeres. N:Antes de cada estrofa, compuesta siempre de dos versos octosílabos asonantados, se canta una invocación religiosa, dirigida ya a San Pedro, ya a la Soberana, la Magdalena, etc. N:El resto de los danzadores contesta al conductor de la danza con la misma letra que éste haya entonado, colocando la melodía a la distanciade una tercera inferior armónica respecto de la primera posición, como en la señalada con el número CT 078. O:Candás A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 085 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=80 K:C "Solo" e2 e|d3 cde|d3 B2 z|B2 B B2 c|d3 B2 c|d6|B2 B B2 c|(d>ce) d2 d|B2 z "Coro" c2 c|B3 ABc|B3 G2 z|G2 G G2 A|B3 G2 A|B6|G2 G G2 A|(B>Ac) B2 B|G2 z || X:3802 T:Danza (CT 087) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en Salas. N:Intervienen en esta danza solamente mujeres. O:Salas A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 087 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:La bendita Madalena W:tien la ermita mui arriba W:nun puedo subir a vela, W:La Santa me lo reciba. K:C B2d|:dd2 c2e|e2d B2d|dc2 A2B|G3 G3-|[1 G2z B2d:|[2 G2z|| X:3803 T:Danza (CT 103) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en Llamo, ayuntamiento de Riosa. N:Intervienen en esta danza solamente mujeres. N:Como queda dicho en la nota referente a la canción CT 081, esta danza es considerada por las gentes de Riosa como la más antigua de todas las que se cantan en el concejo. O:Llamo (Riosa) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 103 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:Si me quieres di que sí (bis) W:y si no di que me vaya (bis) W:no me tengas al sereno, W:que no soi cántaro de agua. K:C B|BcA G2A|G3- G2B|BcA G2A|B3- B2d| dcd c2B|A2G- G z B|BcA G2A|G2G- G2B| BcA G2A|B2B- B2d|ded c2B|A2G- G z|| X:3804 T:Danza (CT 129) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en La Pola Siero. N:Intervienen personas de ambos sexos, y se ejecuta con un aire algo más movido que aquellas otras danzas cuya medida es la de seis por ocho. N:El conductor de la danza va desarrollando el romance en la forma en que aparece vajo la transcripción melódica, y el resto de los danzadores contesta invariablemente con el estribillo entero. O:La Pola Siero (Siero) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 129 M:3/4 L:1/8 Q:1/4=132 W:"Solo" W:¡Ai! un galán de esta villa. W:"Coro" W:No los puedo hallar W:si me duermo, si me duermo. W: W:"Solo" W:¡Ai! un galán de esta villa. W:¡Ai! un galán de esta casa. W:"Coro" W:De los caranquiños, W:madre, vengo; W:no los puedo hallar W:si me duermo, si me duermo. K:G "Solo" |[M:3/4]GA Bc d2|(gf)(ef) d2| "Coro" [M:2/4]gf ef|g2 Bc|dd cB|A2 G2| "Solo" [M:3/4]GA Bc d2|(gf) (ef) d2| [M:2/4]gf ef|g2 B2|A2 G2| "Coro" [M:3/4]GA Bc dd|gf (ef) d2| [M:2/4]gf ef|g2 Bc|dd cB|A2 G2 :|| X:3805 T:Danza (CT 159) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en Llanes. N:Se usa el día de Pascua, según indica la letra, e intervienen solo mujeres, divididas en dos coros, como en la danza anterior (CT 158), y entonando cada uno dos versos. O:Llanes A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 159 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=100 W:Desque la Pascua vieno, W:con flores me entretengo. W: W:Día de Pascua, era, W:dánzalo bien, morena. W: W:Día de Pascua, madre, W:que prive mi donaire. W: W:Llegó Pascua de Flores W:con todos los amores. W: W:Llegó Pascua Florida, W:danza con garbo niña. K:G d|:cB AG|cB (B3/4F1/4G)|BB AB|[1 c2 cd:|[2 c2 c|| X:3806 T:Danza (CT 161) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en Lluarca. N:Intervienen solamente mujeres. O:Lluarca A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 161 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=100 W:Cantan los pajarillos W:en la torre, W:cantan y vanse W:y no sé para dónde. W: W:¿¡Ay, vida! Alonso, W:dónde la llevas? W:¿¡Ay, vida! cuesta arriba, W:y todo arena? W: W:¿¡Ay, vida! dónde W:la llevas, Alonso? W:¿¡Ay, vida! cuesta arriba, W:y todo arenoso? W: W:¿¡Ay, vida!bien cantaba W:la culuebra, W:¿¡Ay, vida! y tiene voces W:de doncella. K:G G|Bd dd|BG cc|B2 A2-|A2 zG| Bc cc|AF AA|G2 G2-|[1 G2 zG:|G2 z2|| X:3807 T:Danza (CT 175) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en Cabañaquinta, ayuntamiento de Ayer. N:Intervienen personas de ambos sexos, contstando al conductor de la danza con el invariable estribillo transcrito. N:Se efectúa esta danza preferiblemente en la noche que antecede a la festividad de San Juan. O:Cabañaquinta (Ayer) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 175 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:"Solo" W:-¡Señor San Juan! W:Ya en la foguera W:nun hai que quemar. W: W:"Coro" W:-Viva la danza W:y los que en ella están, W:¡Señor San Juan! W: W:"Solo" W:-¡Señor San Juan! W:Ya les estrelles W:a metese van. W: W:"Coro" W:-Viva la danza W:y los que en ella están, W:¡Señor San Juan! K:G "Solo" G>GA|B6-|B2 z G>GA|B>A(B/>d/) c>BA|B6-|B2 z "Coro" G>GA|B>A(B/>d/) c>BA|G3 A>GF|G6-|G2 z :|| X:3808 T:Danza (CT 176) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, dictada por Domingo Antonio Ordóñez, de cuarenta y cuatro años, de Casomera, ayuntamiento de Ayer. N:Intervienen hombres exclusivamente. N:Una vez cantados los tres versos primeros, se continúa con cuartetas, que pueden tener relación entre cada dos, o ser sueltas, cuyos versos se distribuyen con los tres miembros de la melodía del siguiente modo: N:1 Hombres que andáis por el mundo, N:2 Hombres que andáis por el mundo, N:3 por cumplir vuestro deseo, N:1 por cumplir vuestro deseo, N:2 por ver tierras y saber N:3 lo que hay de un reino a otro reino: N:1 ninguno niegue su patria, N:2 ninguno niegue su patria N:3 sin tener impedimento, N:1 sin tener impedimento, N:2 que es mucha la desventura N:3 la de un pobre forastero. O:Casomera (Ayer) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 176 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:¡Válgame Señor San Pedro! W:Viva la flor de los mozos, W:que las mozas quita el sueño. W: W:-------------------------------- W: W:Hombres que andáis por el mundo, W:Hombres que andáis por el mundo, W:por cumplir vuestro deseo, W: W:por cumplir vuestro deseo, W:por ver tierras y saber W:lo que hay de un reino a otro reino: W: W:ninguno niegue su patria, W:ninguno niegue su patria W:sin tener impedimento, W: W:sin tener impedimento, W:que es mucha la desventura W:la de un pobre forastero. K:G B |ddd c2 d|c2 c-c2 B|[M:9/8]ddd c2 d cBd| [M:6/8]BGA B2 F|A G2-G2 :|| X:3809 T:Danza (CT 177) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, dictada por Leandra González Zuazua, de cincuenta años, de Uviéu, quien dice la aprendió en La Pola Siero. N:Intervienen hombres y mujeres cantando divididos indistintamente en dos coros. O:La Pola Siero (Siero) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 177 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:"1º Coro" W:¡Señor San Pedro! W:Arrodiémos la foguera, W:¡viva La Pola de Siero! W: W:"2º Coro" W:¡Pola de Siero! W:Arrodiémos la foguera, W:¡válgame el Señor San Pedro! K:G "1º Coro" BBc|(BA)G d2 c|B3 BBc|(BA)G BAG|F3 A2 B|(A3/2B/4A/4)G-G3-|G2 z "2º Coro" BBc|(BA)G d2 c|B3 BBc|(BA)G BAG|F3 A2 B|(A3/2B/4A/4)G-G3-|G2 z :|| X:3810 T:Danza (CT 180) R:Danza C:Trad. Z:Cancioneru de Torner 180 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:Si por beber nuna fuente (bis) W:dejaste secar él otra (bis) W:amar para aborrecer W:es una inorancia loca. K:G G|GGc c2A|B2B- B2d|ddB c2B| G2A- A2c|ccA B2G|F2G- G2:| X:3811 T:Danza (CT 180) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, dictada por Manuela y Josefa Martínez Martínez, de ochenta y ochenta y dos años, respectivamente, de Llanuces, ayuntamiento de Quirós. O:Llanuces (Quirós) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 180 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:Si por beber nuna fuente (bis) W:dejaste secar él otra (bis) W:amar para aborrecer W:es una inorancia loca. K:G G|GGc c2A|B2B- B2d|ddB c2B| G2A- A2c|ccA B2G|F2G- G2:| X:3812 T:Danza (CT 214) T:Añada (CT 214) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en Meres, ayuntamiento de Siero. N:Intervienen personas de ambos sexos. N:Se usa también esta melodía como canción de cuna. O:Meres (Siero) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 214 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:Viva la Virgen del Carmen W:y la gloriosa Santana, W:que no hay cara más hermosa W:que la que tiene mi dama. K:G |d2 d c2 c|(B/>A/ G2) G2 G|G6|d2 d c2 c|(B/>A/ G2) B2 B|B6| d2 d c2 c|(B/>A/ G2) G2 G|F6|d2 d c2 B|(A/>G/ G2) G2 G|G6|| X:3813 T:Danza (CT 216) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Canción de empleo indeterminado, transcrita en Llanuces, ayuntamiento de Quirós. N:Probablemente esta canción ha sido compuesta por algún inmigrado de Cuba, pues pretende imitar en el movimiento las danzas de aquel país. N:Siin embargo, las cadencias y giros melódicos tienen el inconfundible carácter asturiano. O:Llanuces (Quirós) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 216 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=84 W:Estuve en Cuba, W:vine de Cuba W:y una cubana me regaló W:cinco mil reales y una pulsera, W:cadena de oro para el reló. K:G G/ GB |(A3/2B/4A/4) G2-|G z/ G/ GB|(A3/2B/4A/4) G2-|G z/ B/ Bd| dc/A/ Bd|d4-|d z/ B/ Bd|dc/A/ Bc|cB/A/ GB|BA/G/ FA|G4-|G z3|| X:3814 T:Danza (CT 286) R:Danza C:Trad. Z:Cancioneru de Torner 286 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Si por beber nuna fuente (bis) W:dejaste secar él otra (bis) W:amar para aborrecer W:es una inorancia loca. K:G "Solo"d2d|B2c d2e|d2c c2B|A2B c2d|c3 B3-|B2z "Coro"B2B|G2A B2c|B2A A2G|F2G A2B|A3 G3-| [1G2z d2d:|[2 G2 z4|| X:3815 T:Danza (CT 286) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en La Pola L.lena. N:Según las personas que tomaba parte en la diversión, esta danza es moderna en relación con la señalada como CT 078, la cual, según ellas, es muy antigua. N:Intervienen en esta danza personas de ambos sexos. O:La Pola L.lena (L.lena) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 286 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:Si por beber nuna fuente (bis) W:dejaste secar él otra (bis) W:amar para aborrecer W:es una inorancia loca. K:G "Solo"d2d|B2c d2e|d2c c2B|A2B c2d|c3 B3-|B2z "Coro"B2B|G2A B2c|B2A A2G|F2G A2B|A3 G3-| [1G2z d2d:|[2 G2 z4|| X:3816 T:Danza (CT 287) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en Uviéu. N:Todas las coplas que se cantaban en esta danza estaban dedicadas a zaherir a un molinero y a una molinera, cuyas personas no eran declaradas en ninguna de las cuartetas. N:Se supone a la molinera con amores ilícitos, de los cuales ambos sacan partido provechoso para su vida holgada y su lujo en el vestir. N:Intervienen en esta danza personas de ambos seños. O:Uviéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 287 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=88 W:La molinera trai corales W:y el molineru corbatín; W:¿d'ónde saquen tantu luxu W:si nun lu saquen del molín? K:G "Solo"ddc|:B2c d2e|c2c ccB|A2B c2d|B6-|B2z "Coro"BBA| G2A B2c|A2A AAG|F2G A2B|G6-|[1 G2z ddc:|[2 G2z|| X:3817 T:Danza (CT 302) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en Santibáñez de La Fuente, ayuntamiento de Ayer. N:Intervienen solamente mujeres. O:Santibáñez de La Fuente (Ayer) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 302 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:Entre La Pola y El Pino, W:entre La Pola y El Pino, W:entre La Pola y El Pino W:hay una piedra redonda W:hay una piedra redonda, W:donde se sientan los majos W:cuando vienen de la ronda. K:G |dde ecd|c2 c-c3|dde ecd|c2 c-c3| dde ecd|[M:9/8]cGA _B2A GAF|[M:6/8]G2 G-G3-|G2 z4| dde ecd|c2 c-c3|dde ecd|[M:9/8]cGA _B2 A GAF|[M:6/8]G2 G-G3-|G2 z4|| X:3818 T:Danza (CT 303) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en Cuideiru. N:Intervienen personas de ambos sexos. O:Cuideiru A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 303 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=92 W:1ºCoro W:Tú que me diste las zapatillas, W:ayúdamelas a calzar. W:Vaya al diablo el zapalastrón W:que conmigo quería casar. W: W:Soi majo y quiero tendella, W:soi majo y quiero tendella, W:soi majo y quiero tendella. W: W:2ºCoro W:Ayúdamelas a calzar. W: W:1ºCoro W:la capa y durmi en ella W: W:2ºCoro W:y conmigo quería casar. W: W:--- W: W:1ºCoro W:¡Ai! tendí la mio camisa, W:¡Ai! tendí la mio camisa, W:¡Ai! tendí la mio camisa, W: W:2ºCoro W:ayúdamelas a calzar W: W:1ºCoro W:nuna planta d'artemisa W: W:2ºCoro W:y conmigo quería casar. W: W:--- W: W:1ºCoro W:¡Ai! tendí la mio boada, W:¡Ai! tendí la mio boada, W:¡Ai! tendí la mio boada, W: W:2ºCoro W:ayúdamelas a calzar W: W:1ºCoro W:nuna planta d'hortelana W: W:2ºCoro W:y conmigo se quería casar. W: W:--- W: W:1ºCoro W:Sarasa de flor tostada, W:Sarasa de flor tostada, W:Sarasa de flor tostada W: W:2ºCoro W:ayúdamelas a calzar W: W:1ºCoro W:traila Antona la Condada W: W:2ºCoro W:y conmigo se quería casar. W: W:1ºCoro W:Sarasa de flor de picu, W:Sarasa de flor de picu, W:Sarasa de flor de picu W: W:2ºCoro W:ayúdamelas a calzar W: W:1ºCoro W:traila la de Don Benito W: W:2ºCoro W:y conmigo quería casar. K:G "1º Coro"ddd|GBc d2d|A2A B2c|ded c2A| G2z G2B|AAB c2d|A3 B2c|ded cBA| G2z G2B|A2B c2d|A2A B2c|d2F A2F|G3 G3-| G2z G2B|A2B c2d|A2A "2º Coro"B2c|ded c2A|G2z "1º Coro"G2B| A2B c2d|A2A "2º Coro"B2c|ded cBA|G2z "1º Coro"G2B| |:A2B c2d|A2A B2c|d2F A2F|G3 G3-|G2z G2B| A2B c2d|A2A "2º Coro"B2c|ded c2A|G2z "1º Coro"G2B| A2B c2d|A2A "2º Coro"B2c|ded cBA|G2z G2B:| |:"1º Coro"A2B c2d|A2A B2c|d2F A2F|G3 G3-|G2z G2B| A2B c2d|A2A "2º Coro"B2c|ded c2A|G2z "1º Coro"G2B| A2B c2d|A2A "2º Coro"B2c|ded cBA|[1 G2z G2B:|[2 G2 z|| X:3819 T:Danza (CT 370) (Arrg.) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en Cuideiru. N:Se efectúa preferentemente el día de Santana, e intervienen solamente mujeres. O:Cuideiru A:Asturies G:Arrg. Z:Cancioneru de Torner 370 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=112 W:¡Válgame el Señor San Pedro W:y la Virgen Soberana! W:Quien quiera danzar que dance, W:que yo danzo hasta mañana. W: W:A la gloriosa Santana W:le pedimos muy de veras, W:que nos dé buenos mocinos W:a todas las casaderas. W: W:Aire, que el día se acaba, W:aire, que se acaba el día; W:las mozas de Cuideiru W:danzan con gran alegría. K:G cB|:"G"G>B dd|"Am"A>A cB|"G"G>G "D"AF|"G"G>G cB| "G"G>G AF|"D"D>D DG|"Bm"F>G "D"AF|"G"G G-G2-| [1 "G"Gz cB :|[2 "G"G z || X:3820 T:Danza (CT 376) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en Grau. N:Intervienen personas de ambos sexos divididas indistintamente en dos coros. O:Grau A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 376 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:En la foguera del Cristo, (tres) W:robaron una morena, (tres) W:y el que la robó decía: W:esta sí que fue foguera (bis) K:G "coro 1º" B2 c|d3 fed|e3 d3-|d2 z "coro 2º" B2 c|d3 fed|e3 d3-|d2 z "coro 1º" B2 c|d3 fed|c3 B3-|B2 z e2 d|c3 ded|c3 B3-|B2 z "coro 2º" e2 d|c3 ded|c3 B3-|B2 z :|| X:3821 T:Danza (CT 378) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en L.luarca. N:Intervienen solamente mujeres, divididas en dos coros. O:L.luarca A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 378 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:1º Coro W:¡Viva el coro celestial! W:2º Coro W:¡Viva la Virgen del Carmen! (bis) W:1º Coro W:¡Viva todo aquel que tiene W:el corazón agradable. K:G "Coro 1º" B2 B|d3 ddc|(e2 d) "Coro 2º" e2 e|d3 cde|d2 B d2 d|d3 cde|d2 B-B3-|B z2 "Coro 1º" e2 e|d3 cde|d2 B d2 d|d3 cde|d2 B-B3|B|| X:3822 T:Danza (CT 78) R:Danza C:Trad. Z:Cancioneru de Torner 78 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:Si quieres cantar, W:canta cantares con sustanza. W:Si queréis cantarelos, W:que yo cantares selos. W: W:Aquella rapazona W:ya nun come borona. W: W:Aquel agurrumbáu W:trai xugón coloráu. W: W:Aquel espantaxatos W:nunca gastó zapatos. K:C "Coro"B|:d2d d2d|e3 c2d|e2e d2c|B3 B3-|B2 z4| "Solo"z5 G|B2B B2B|c3 A2B|c2c B2A|G3 G3-|[1 G2z3 B:|[2 G2 z4|| X:3823 T:Danza (Larón - Cangas del Narcea) C:Trad. Z:Xipla M:2/4 L:1/8 Q:1/4=88 K:C FF|F3/2E/ FF|F3/2E/ DC| M:3/4 |D6-|D6-|D6| M:2/4 |z2 EF|F3/2E/ FF|F3/2E/ FF|F3/2E/ GF|D z EE|F3/2E/ FF|F3/2E/ DG| M:3/4 |D6-|D6-|D6-|D z5| M:2/4 Q:1/4=152 |e2 z2|e2 z2|e2 e2| |F2 ED|G2 A2|E2 DC|EF ED|c2 z2|G2 z2| |F2 ED|C2 EE|F2 EF|(3EFEE2| |F2 ED|C2 EE|F2 ED|C2 ED|e2 z2|G2 z2| |F2 ED|C2 EE|F2 EF|(3EFEE2| |F2 ED|C2 EC|e2 z2|G2 z2|c2 c2|c2 z2|z4| |F2 ED|G2 ED|E2 z2|F2 DF|(3EFEE2|F2 ED|e2 z2|G2 z2|F2 FF| |F2 ED|G2 EE|F2 FE|C2 EE| |F2 ED|G2 EE|F2 ED|G2 A2|ED C2-|C2 EE|F2 ED|G2 DC|c2 z2| |F2 ED|G2 EE| "...y sigue" X:3824 T:Danza (Teberga 1) (Arrg.) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst O:Teberga A:Asturies B:DyC en Teberga, páxina 123 G:Arrg. Z:DyC en Teberga M:3/8 L:1/8 Q:3/8=72 W:Villanueva, Quintanal, W:La Torre, Villar y Campos, W:estos son los cinco pueblos W:donde habitan los tarantos. W: W:Para cereizas Cansinos, W:para figos Enredral, W:tarantos en Villanueva, W:papudos en Quintanal. W: W:Para cereizas Cansinos, W:para nisos Enredral, W:para tontos en La Torre, W:papudos en Quintanal. W: W:Por el que salió a bailar, W:por el que ha salido ahora, W:por el que salió a bailar W:canto yo la tarde toda. W: W:Tengo la vista cansada W:de mirar para aquel canto, W:por ver si veo venir W:los mociquinos de Campos. W: W:Nunca vi rosa tan blanca, W:ni clavel tan colorado, W:ni mozo tan a mi gusto, W:que este que llevo a mi lado. W: W:Ouiénes son esos mozos W:de la camisa tan blanca; W:son del puebliquín de Campos W:donde dicen que no hay agua. W: W:A la entrada de Teverga W:con rango y señorío, W:hay un puebliquín pequeño W:a las orillas de un río. W: W:Presume el pueblo de Entrago W:de ser abundante en agua, W:pero beben la puxarra W:de los de Val de Carzana. W: W:Siempre te andas enterando W:si mi padre tiene bienes, W:mi padre tiene una hija W:que para tí no la quiere. W: W:Siempre te andas enterando, W:el nombre mío, el de mi hermana; W:Yo me llamo, yo me llamo, W:ella se llama, se llama. W: W:Y anda diciendo tu madre W:que tú vales más que yo, W:tu madre es muy durmidora W:y dormiendo lo soñó. W: W:Y anda diciendo tú madre W:lo que dice bien lo sé, W:que no me quiere pa nuera W:cuando se lo pregunté. W: W:Tengo cantar y cantar W:y pasar la vida alegre, W:sólo por dar que decir W:a las que tanto me quieren. W: W:No tires piedras cobarde, W:que el tirar es cobardía W:saca navajita en mano W:que yo saldré con la mía. W: W:Un corazón con corona W:traigo para coronarte, W:y también traigo dos flechas W:para herirte y no matarte. W: W:Y aunque corten y recorten, W:y aunque me corten la saya, W:y aunque corten y recorten W:cada vez me está más larga. W: W:Y en La Plaza planté un ramo, W:Y en Cansinos floreció, W:Y en el puebliquín de Campos W:tengo los amores yo. W: W:Para qué me llamas Laura, W:si no soy de los laureles, W:si los laureles son firmes W:y tú para mí, no lo eres. W: W:Y en La Plaza sale el sol, W:y en Cansinos sal la luna, W:y en el pueblo Quintanal W:sale toda la basura. W: W:Si quieres que te haga un guaje, W:has de pagarme la hechura, W:que cuesta mucho trabajo W:hacer una criatura. W: W:Y anda diciendo tu madre W:que tú vales más que yo; W:vete y dile a tu madre W:que a qué feria te llevó. W: W:Soy pobre porque perdí W:una camisa sin mangas; W:sin cuello y sin delanteru, W:y rota por las espaldas. W: W:Si canto dicen que canto, W:si 1loro que tengo pena, W:la gente murmuradora W:va hablar de cualquier manera. W: W:Si quieres ver a Teverga W:súbete al alto de Sobia, W:y verás las teverganas W:manejar bien la fesoria. W: W:Esta noche soñé yo; W:soñé que la nieve ardía, W:y por soñar imposibles, W:soñé que tú me querías. W: W:Carreterina d'Oviedo W:cuando yo te paseaba, W:toda la noche 1lovía W:pero yo no me mojaba. W: W:Mírame de arriba abajo W:ya me puedes mirar toda, W:los cantares que yo cante W:todos han de llevar cola. W: W:Los ojos de aquel chaval W:juéguense a la lotería, W:¡Ay Dios!, a quién tocarán W:ojos de tanta alegría, W: W:Tienes unos ojos niña W:y un modo de presentarte, W:que tus padres no precisan W:dinero para casarte. W: W:Y al pasar por tu puerta, W:alcé los ojos y vi W:un letrero que decía: W:"No me peino para tí". W: W:Yo como sabía leer, W:quité aquél y puse otro. W:"Tú para mí no te peinas, W:yo para tí, tampoco". W: W:Te tengo en el corazón W:pintado tan a lo vivo, W:que me despierta el amor W:creyendo que estoy contigo. W: W:Y el sol le dijo a la luna W:que se fuera a recoger, W:que a deshora de la noche W:no anda ninguna mujer. W: W:La luna le respondió: W:"Soy luna y puedo andar, W:más vale andar de noche W:que no de día y quemar". W: W:Anda diciendo tu madre W:que no la dejo dormir, W:dentro de su casa tiene W:la que no me deja a mí . W: W:Y en la casa del cura W:no he visto más que una cama, W:en aquella dormía el cura; W:¿dónde dormirá el ama7 W: W:Y el señor cura La Plaza W:ya nun compra más cebada, W:que se le muri6 la burra W:y ahora monta la criada. W: W:Y el señor cura La Plaza W:diz que no tien rapacinos, W:por debajo de la puerta W:salen como ratoncinos. W: W:Tu madre a mi no me quiere W:porque soy morena pobre, W:morenita es la pimienta W:y cualquier hombre la come. W: W:Alégrate corazón W:ahora que viene la tarde, W:que el corazón que se alegra W:es que tiene buena sangre. W: W:Corazón mío no llores W:ni te pongas afligido, W:que lo que hablan y no es, W:como si no hubiera sido. W: W:Una mujer fue la causa W:de mi perdición primera, W:no hay perdición en el mundo W:que por mujer no sea. W: W:A la fuente voy por agua, W:y al molino por moler, W:y a tu casa presumida W:ya lo pues comprender. W: W:Aunque seas buen mozo W:no te lo presumas tanto, W:que también los buenos mozos W:suelen quedarse en blanco. W: W:Ventana que estás abierta, W:mejor estabas cerrada; W:cuantas almas se condenan W:por culpa de tí, ventana. W: W:Amor, no me pongas amor W:donde no hay correspondencia; W:mira que te vas a quedar W:a la "1una de Valencia". W: W:A la puerta de la cárcel W:no me vengas a llorar, W:que aunque no me quites penas W:no me las vengas a dar. W: W:Lo que me sucede a mí, W:parece cosa del diablo, W:tengo los bolsillos rotos W:y no se me caen los cuartos. W: W:El pintor que pintó a Juana W:pintó a María también; W:si Juana salió fea, W:María que culpa tien. W: W:No quiero que tú me quieras W:que tu querer nada vale, W:quiero que me quiera Dios W:que es un querer muy amable. W: W:Aquel día que te dije W:que me dolían las muelas, W:era por no estar contigo, W:quisiera que lo entendieras. W: W:Todo lo que quiero veo, W:y no veo la tú cara; W:¿dónde la tienes metida W:que no te la veo nada? W: W:¿Con qué te lavas la cara W:que tan colorada estás? W:Me lavo con agua clara W:y Dios pone lo demás. W: W:Amores con falsedad W:mucho se llevan ahora; W:yo si digo la verdad, W:quisiera seguir la moda. W: W:Los dientes de tu boquita W:morena, me tienen preso; W:en mi vida he visto yo W:hacer cadenas de hueso. W: W:Solita vivo en el monte W:y del mundo retirada; W:sólo de pensar en tí, W:no hago placer ni hago nada. W: W:Entendiste que me engañaste W:yendo por el monte sola, W:y has de saber que mi madre W:no me dio leche de boba. W: W:Andas diciendo que tienes, W:y si tienes comeráslo, W:yo para mí también tengo, W:y para tí, no lo guardo. W: W:Aunque me veas aquí W:en este rincón metida, W:no soy de las olvidadas W:que mi amante no me olvida. W: W:Casadina de tres días W:como te va de casada; W:de soltera ropa nueva, W:de casada remendada. W: W:No soy guapa que enamore W:ni fea que cause horror, W:soy una pandereta W:y así me quiere mi amor. W: W:Y eres una y eres dos, W:y eres tres y eres cincuenta; W:y eres la iglesia mayor W:donde mi amor entra. W: W:Toca la gaita gaiteru W:que te lo mandan las mozas; W:y en por mucho que te cantemos W:la paga no la perdonas. W: W:Y el gaiteru ya nun toca, W:la gaita tien las tercianas; W:nena si queréis que toque W:convidáilo con ablanas. W: W:Los casados a la cama, W:los viudos a recoger, W:los solteros a la tuna W:porque no tienen mujer. W: W:Y en esti pueblo señores W:dicen que no hay hermosura; W:hay una flor de chavalas W:que todo lo desemulan. W: W:Vaqueirina, vaqueirina, W:la tu braña ¿dónde queda? W:-Allárriba n'aquel alto W:dando vista a la Salguera. W: W:Y ese del pantalón blanco W:y el corbatín de color W:renta no se la conozco W:para 1lamarle señor. W: W:Para qué cantas cantares W:narices de caxilón, W:para qué cantas cantares W:si no sabes lo que son. W: W:Y esa tu boina majo W:tate bien, cálesla mucho; W:lo moreno de tú cara W:no lo puedo ver a gusto. W: W:Corazón mío de mi alma, W:dueño de mi voluntá; W:por causa tuya no puedo W:tomar con otro amistá. W: W:Por que te quiero, W:mi padre me castiga con rigor; W:mucho puede la obediencia W:pero más puede el amor. W: W:Tu madre a mi no me quiere W:porque no soy la primera; W:la flor que primero sale, W:primero el aire la lleva. W: W:¿Oué aquello que relluz W:debajo de aquel carbatsu? W:-Los cuernos de Nicomedes W:y la labarda del machu. W: W:Nicomedes, Nicomedes, W:bien te lo decía yo; W:que al venir los andaluces W:iba a ser tu perdición. W: W:El d'a de Corpus de Prau, W:por ser fiesta renombrada; W:estaba la pobre Lurdes W:desesperando por Vergara. W: W:A la entrada de la Cruz W:lo primero que se ve, W:son los cuernos de Nicomedes W:pegados a la pared. W: W:El día de los Reyes en Cuna (sic) W:por ser fiesta renombrada, W:lo pasó el señor cura W:con su morena en la cama. W: W:A la mujer la comparo W:con una bote lla de cerveza, W:desquie le quitan el corcho W:toda se va la fuerza. W: W:Si quieres que yo te diga W:lo que mi corazón siente, W:ya te lo diré mañana W:caminito de la fuente. W: W:Yo no quiero tu navaja W:que con ella me corté; W:yo no quiero tus amores W:que sin ellos pasaré. W: W:Ayer me deciste que hoy, W:y hoy dices que mañana, W:y mañana me dirás W:que se te fue la gana, W: W:Una viella en un corral W:tiró un pedo y mató un xatu, W:el demonio de la viella W:¡qué grande tenía el furacu! W: W:Los amores que tú tienes W:primero los tuve yo; W:me alegro que te divertas W:con lo que a mi me sobró. W: W:Un chaval me ha dicho ayer W:que perdiera los calzones; W:si los perdió que los busque, W:en mi casa no entran hombres. W: W:Y aunque me veas aquí W:huérfana y sirviendo a un amo; W:no me peino para tí W:mira que te desengaño. W: W:Esta noche por la luna W:me robaron las madreñas, W:el que las robó decía: W:"-No me valen son pequeñas". W: W:Las estrellas en el cielo W:formadas de siete en siete, W:formaban tanta firmeza W:como yo para quererte. W: W:Las estrellas en el cielo W:forman un cuadro especial; W:mi corazón con el tuyo, W:y el tuyo no sé con cual. W: W:Llamásteme pera "molta" W:y tú, manzana podrida; W:la pera "molta" se come W:y la manzana se tira. K:G |: "E"BBB|"Em"BAG|"E"F E2-|"E"E3| "E"BBB|"Em"BA^G|"Am"B A2-|"Am"A3| "D"AF^G|"D"A^GF|"E"BBE-|"E"E F2| "A"^G^GA-|"A"A ^G2|"E"F E2-|"E"E3 :| X:3825 T:Danza (Teberga 1) (Arrg.) C:Trad. Z:Teberga M:3/8 L:1/8 Q:3/8=72 W:Villanueva, Quintanal, W:La Torre, Villar y Campos, W:estos son los cinco pueblos W:donde habitan los tarantos. W: W:Para cereizas Cansinos, W:para figos Enredral, W:tarantos en Villanueva, W:papudos en Quintanal. W: W:Para cereizas Cansinos, W:para nisos Enredral, W:para tontos en La Torre, W:papudos en Quintanal. W: W:Por el que salió a bailar, W:por el que ha salido ahora, W:por el que salió a bailar W:canto yo la tarde toda. W: W:Tengo la vista cansada W:de mirar para aquel canto, W:por ver si veo venir W:los mociquinos de Campos. W: W:Nunca vi rosa tan blanca, W:ni clavel tan colorado, W:ni mozo tan a mi gusto, W:que este que llevo a mi lado. W: W:Ouiénes son esos mozos W:de la camisa tan blanca; W:son del puebliquín de Campos W:donde dicen que no hay agua. W: W:A la entrada de Teverga W:con rango y señorío, W:hay un puebliquín pequeño W:a las orillas de un río. W: W:Presume el pueblo de Entrago W:de ser abundante en agua, W:pero beben la puxarra W:de los de Val de Carzana. W: W:Siempre te andas enterando W:si mi padre tiene bienes, W:mi padre tiene una hija W:que para tí no la quiere. W: W:Siempre te andas enterando, W:el nombre mío, el de mi hermana; W:Yo me llamo, yo me llamo, W:ella se llama, se llama. W: W:Y anda diciendo tu madre W:que tú vales más que yo, W:tu madre es muy durmidora W:y dormiendo lo soñó. W: W:Y anda diciendo tú madre W:lo que dice bien lo sé, W:que no me quiere pa nuera W:cuando se lo pregunté. W: W:Tengo cantar y cantar W:y pasar la vida alegre, W:sólo por dar que decir W:a las que tanto me quieren. W: W:No tires piedras cobarde, W:que el tirar es cobardía W:saca navajita en mano W:que yo saldré con la mía. W: W:Un corazón con corona W:traigo para coronarte, W:y también traigo dos flechas W:para herirte y no matarte. W: W:Y aunque corten y recorten, W:y aunque me corten la saya, W:y aunque corten y recorten W:cada vez me está más larga. W: W:Y en La Plaza planté un ramo, W:Y en Cansinos floreció, W:Y en el puebliquín de Campos W:tengo los amores yo. W: W:Para qué me llamas Laura, W:si no soy de los laureles, W:si los laureles son firmes W:y tú para mí, no lo eres. W: W:Y en La Plaza sale el sol, W:y en Cansinos sal la luna, W:y en el pueblo Quintanal W:sale toda la basura. W: W:Si quieres que te haga un guaje, W:has de pagarme la hechura, W:que cuesta mucho trabajo W:hacer una criatura. W: W:Y anda diciendo tu madre W:que tú vales más que yo; W:vete y dile a tu madre W:que a qué feria te llevó. W: W:Soy pobre porque perdí W:una camisa sin mangas; W:sin cuello y sin delanteru, W:y rota por las espaldas. W: W:Si canto dicen que canto, W:si 1loro que tengo pena, W:la gente murmuradora W:va hablar de cualquier manera. W: W:Si quieres ver a Teverga W:súbete al alto de Sobia, W:y verás las teverganas W:manejar bien la fesoria. W: W:Esta noche soñé yo; W:soñé que la nieve ardía, W:y por soñar imposibles, W:soñé que tú me querías. W: W:Carreterina d'Oviedo W:cuando yo te paseaba, W:toda la noche 1lovía W:pero yo no me mojaba. W: W:Mírame de arriba abajo W:ya me puedes mirar toda, W:los cantares que yo cante W:todos han de llevar cola. W: W:Los ojos de aquel chaval W:juéguense a la lotería, W:¡Ay Dios!, a quién tocarán W:ojos de tanta alegría, W: W:Tienes unos ojos niña W:y un modo de presentarte, W:que tus padres no precisan W:dinero para casarte. W: W:Y al pasar por tu puerta, W:alcé los ojos y vi W:un letrero que decía: W:"No me peino para tí". W: W:Yo como sabía leer, W:quité aquél y puse otro. W:"Tú para mí no te peinas, W:yo para tí, tampoco". W: W:Te tengo en el corazón W:pintado tan a lo vivo, W:que me despierta el amor W:creyendo que estoy contigo. W: W:Y el sol le dijo a la luna W:que se fuera a recoger, W:que a deshora de la noche W:no anda ninguna mujer. W: W:La luna le respondió: W:"Soy luna y puedo andar, W:más vale andar de noche W:que no de día y quemar". W: W:Anda diciendo tu madre W:que no la dejo dormir, W:dentro de su casa tiene W:la que no me deja a mí . W: W:Y en la casa del cura W:no he visto más que una cama, W:en aquella dormía el cura; W:¿dónde dormirá el ama7 W: W:Y el señor cura La Plaza W:ya nun compra más cebada, W:que se le muri6 la burra W:y ahora monta la criada. W: W:Y el señor cura La Plaza W:diz que no tien rapacinos, W:por debajo de la puerta W:salen como ratoncinos. W: W:Tu madre a mi no me quiere W:porque soy morena pobre, W:morenita es la pimienta W:y cualquier hombre la come. W: W:Alégrate corazón W:ahora que viene la tarde, W:que el corazón que se alegra W:es que tiene buena sangre. W: W:Corazón mío no llores W:ni te pongas afligido, W:que lo que hablan y no es, W:como si no hubiera sido. W: W:Una mujer fue la causa W:de mi perdición primera, W:no hay perdición en el mundo W:que por mujer no sea. W: W:A la fuente voy por agua, W:y al molino por moler, W:y a tu casa presumida W:ya lo pues comprender. W: W:Aunque seas buen mozo W:no te lo presumas tanto, W:que también los buenos mozos W:suelen quedarse en blanco. W: W:Ventana que estás abierta, W:mejor estabas cerrada; W:cuantas almas se condenan W:por culpa de tí, ventana. W: W:Amor, no me pongas amor W:donde no hay correspondencia; W:mira que te vas a quedar W:a la "1una de Valencia". W: W:A la puerta de la cárcel W:no me vengas a llorar, W:que aunque no me quites penas W:no me las vengas a dar. W: W:Lo que me sucede a mí, W:parece cosa del diablo, W:tengo los bolsillos rotos W:y no se me caen los cuartos. W: W:El pintor que pintó a Juana W:pintó a María también; W:si Juana salió fea, W:María que culpa tien. W: W:No quiero que tú me quieras W:que tu querer nada vale, W:quiero que me quiera Dios W:que es un querer muy amable. W: W:Aquel día que te dije W:que me dolían las muelas, W:era por no estar contigo, W:quisiera que lo entendieras. W: W:Todo lo que quiero veo, W:y no veo la tú cara; W:¿dónde la tienes metida W:que no te la veo nada? W: W:¿Con qué te lavas la cara W:que tan colorada estás? W:Me lavo con agua clara W:y Dios pone lo demás. W: W:Amores con falsedad W:mucho se llevan ahora; W:yo si digo la verdad, W:quisiera seguir la moda. W: W:Los dientes de tu boquita W:morena, me tienen preso; W:en mi vida he visto yo W:hacer cadenas de hueso. W: W:Solita vivo en el monte W:y del mundo retirada; W:sólo de pensar en tí, W:no hago placer ni hago nada. W: W:Entendiste que me engañaste W:yendo por el monte sola, W:y has de saber que mi madre W:no me dio leche de boba. W: W:Andas diciendo que tienes, W:y si tienes comeráslo, W:yo para mí también tengo, W:y para tí, no lo guardo. W: W:Aunque me veas aquí W:en este rinc6n metida, W:no soy de las olvidadas W:que mi amante no me olvida. W: W:Casadina de tres días W:como te va de casada; W:de soltera ropa nueva, W:de casada remendada. W: W:No soy guapa que enamore W:ni fea que cause horror, W:soy una pandereta W:y así me quiere mi amor. W: W:Y eres una y eres dos, W:y eres tres y eres cincuenta; W:y eres la iglesia mayor W:donde mi amor entra. W: W:Toca la gaita gaiteru W:que te lo mandan las mozas; W:y en por mucho que te cantemos W:la paga no la perdonas. W: W:Y el gaiteru ya nun toca, W:la gaita tien las tercianas; W:nena si queréis que toque W:convidáilo con ablanas. W: W:Los casados a la cama, W:los viudos a recoger, W:los solteros a la tuna W:porque no tienen mujer. W: W:Y en esti pueblo señores W:dicen que no hay hermosura; W:hay una flor de chavalas W:que todo lo desemulan. W: W:Vaqueirina, vaqueirina, W:la tu braña ¿dónde queda? W:-Allárriba n'aquel alto W:dando vista a la Salguera. W: W:Y ese del pantalón blanco W:y el corbatín de color W:renta no se la conozco W:para 1lamarle señor. W: W:Para qué cantas cantares W:narices de caxilón, W:para qué cantas cantares W:si no sabes lo que son. W: W:Y esa tu boina majo W:tate bien, cálesla mucho; W:lo moreno de tú cara W:no lo puedo ver a gusto. W: W:Corazón mío de mi alma, W:dueño de mi voluntá; W:por causa tuya no puedo W:tomar con otro amistá. W: W:Por que te quiero, W:mi padre me castiga con rigor; W:mucho puede la obediencia W:pero más puede el amor. W: W:Tu madre a mi no me quiere W:porque no soy la primera; W:la flor que primero sale, W:primero el aire la lleva. W: W:¿Oué aquello que relluz W:debajo de aquel carbatsu? W:-Los cuernos de Nicomedes W:y la labarda del machu. W: W:Nicomedes, Nicomedes, W:bien te lo decía yo; W:que al venir los andaluces W:iba a ser tu perdición. W: W:El d'a de Corpus de Prau, W:por ser fiesta renombrada; W:estaba la pobre Lurdes W:desesperando por Vergara. W: W:A la entrada de la Cruz W:lo primero que se ve, W:son los cuernos de Nicomedes W:pegados a la pared. W: W:El día de los Reyes en Cuna (sic) W:por ser fiesta renombrada, W:lo pasó el señor cura W:con su morena en la cama. W: W:A la mujer la comparo W:con una bote lla de cerveza, W:desquie le quitan el corcho W:toda se va la fuerza. W: W:Si quieres que yo te diga W:lo que mi corazón siente, W:ya te lo diré mañana W:caminito de la fuente. W: W:Yo no quiero tu navaja W:que con ella me corté; W:yo no quiero tus amores W:que sin ellos pasaré. W: W:Ayer me deciste que hoy, W:y hoy dices que mañana, W:y mañana me dirás W:que se te fue la gana, W: W:Una viella en un corral W:tiró un pedo y mató un xatu, W:el demonio de la viella W:¡qué grande tenía el furacu! W: W:Los amores que tú tienes W:primero los tuve yo; W:me alegro que te divertas W:con lo que a mi me sobró. W: W:Un chaval me ha dicho ayer W:que perdiera los calzones; W:si los perdió que los busque, W:en mi casa no entran hombres. W: W:Y aunque me veas aquí W:huérfana y sirviendo a un amo; W:no me peino para tí W:mira que te desengaño. W: W:Esta noche por la luna W:me robaron las madreñas, W:el que las robó decía: W:"-No me valen son pequeñas". W: W:Las estrellas en el cielo W:formadas de siete en siete, W:formaban tanta firmeza W:como yo para quererte. W: W:Las estrellas en el cielo W:forman un cuadro especial; W:mi corazón con el tuyo, W:y el tuyo no sé con cual. W: W:Llamásteme pera "molta" W:y tú, manzana podrida; W:la pera "molta" se come W:y la manzana se tira. K:G |: "E"BBB|"E"BAG|"E"F E2-|"E"E3| "E"BBB|"E"BA^G|"Am"B A2-|"Am"A3| "D"AF^G|"D"A^GF|"E"BBE-|"E"E F2| "A"^G^GA-|"A"A ^G2|"E"F E2-|"E"E3 :| X:3826 T:Danza (Teberga 2) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst O:Teberga A:Asturies B:DyC en Teberga, páxina 127 Z:DyC en Teberga M:3/8 L:1/8 Q:3/8=60 K:D |: A A/A/A/A/|A A2|Adc|B A2|A E/E/F/G/|G E2|EFG|B A2 :| "variaciones pal primer compás" "|A/A/ A A/A/|" "|A/A/A/A/A/A/|" X:3827 T:Danza (Teberga 2) C:Trad Z:Teberga M:3/8 L:1/8 Q:3/8=60 K:D |: A A/A/A/A/|A A2|Adc|B A2|A E/E/F/G/|G E2|EFG|B A2 :| "variaciones pal primer compás" "|A/A/ A A/A/|" "|A/A/A/A/A/A/|" X:3828 T:Danza (Teberga 3) C:Trad Z:Teberga M:2/4 L:1/8 Q:1/4=100 K:Cm CD|: EC D_B,|CC DE|FD EF|G2 G2-|G2 GG|GG FF| |ED GG|GG FF|ED FE|DC _B,C|D2 C2-|[1 C2 CD :|[2 C2 z2| X:3829 T:Danza (Teberga 3) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst O:Teberga A:Asturies B:DyC en Teberga, páxina 131 Z:DyC en Teberga M:2/4 L:1/8 Q:1/4=100 K:Cm CD|: EC D_B,|CC DE|FD EF|G2 G2-|G2 GG|GG FF| |ED GG|GG FF|ED FE|DC _B,C|D2 C2-|[1 C2 CD :|[2 C2 z2|| X:3830 T:Danza (Teberga 4) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst O:Teberga A:Asturies B:DyC en Teberga, páxina 139 Z:DyC en Teberga M:3/8 L:1/8 Q:3/8=66 K:Am E|: A2 ^G|AcB|A2 A-|ABc|B2 A|G2 F|E2 E-|E z E| |A2 ^G|AcB|A2 A-|ABc|B2 A|G2 F|E2 E-|[1 E z E :|[2 E2 z|| X:3831 T:Danza (Teberga 4) C:Trad Z:Teberga M:3/8 L:1/8 Q:3/8=66 K:Am E|: A2 ^G|AcB|A2 A-|ABc|B2 A|G2 F|E2 E-|E z E| |A2 ^G|AcB|A2 A-|ABc|B2 A|G2 F|E2 E-|[1 E z E :|[2 E2 z| X:3832 T:Danza (Teberga 5) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst O:Teberga A:Asturies B:DyC en Teberga, páxina 141 Z:DyC en Teberga M:3/8 L:1/8 Q:3/8=66 K:Am E|: A2 ^G|AcB|A2 A-|A3|B>AG|GGF|E2 E-|E3| |A>GG|FGF|E2 D-|D3|GFG|FGF|E2 E-|[1 E2 z E :|[2 E2 z|| X:3833 T:Danza (Teberga 5) C:Trad Z:Teberga M:3/8 L:1/8 Q:3/8=66 K:Am E|: A2 ^G|AcB|A2 A-|A3|B>AG|GGF|E2 E-|E3| |A>GG|FGF|E2 D-|D3|GFG|FGF|E2 E-|[1 E2 z E :|[2 E2 z| X:3834 T:Danza (Teberga 6) C:Trad Z:Teberga M:3/8 L:1/8 Q:3/8=60 K:F |: FFF|FGA|B2 B|ccc|BAG|A2 A|BBA|GFE|G2 G|BBA|GFE|F2 F-|F3 :| X:3835 T:Danza (Teberga 6) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst O:Teberga A:Asturies B:DyC en Teberga, páxina 143 Z:DyC en Teberga M:3/8 L:1/8 Q:3/8=60 K:F |: FFF|FGA|B2 B|ccc|BAG|A2 A|BBA|GFE|G2 G|BBA|GFE|F2 F-|F3 :| X:3836 T:Danza d'Arcos (MQ 041) T:Danza de La Guía (MQ 041) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza de la zona de Llanes. N:Se llama así porque los que bailan llevan una especien de arcos cogidos con ambas manos. N:También se llama Danza de la Guía. N:Yo la aprendí de Graciano Lafuente, un gaitero que tocaba en los coros del Centro Asturiano de Madrid. O:Llanes A:Asturies Z:Manolo Quirós 041 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=72 K:C |G>F EF|G>F E2|G>F EG|F4| F>E DE|F>E D2|G>F EF|G4| Gc dc|BA G2|EG FD|C2-C>D| F>E DC|FF FA|G C2 A|G C2 C| F>E DC|FF F>A|GC DE|F4| F>E DE|F>E D2|G>F EF|G2 G2| Gc dc|BA G2|E>G FD|C4| X:3837 T:Danza d'El Carmen y San Pedro R:Danza C:Tradicional. Recoyío de Clemente Díaz S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:"El Carmen" (La Villa) y "San Pedro" (Uñón) A:Asturies G:Arrg. Z:Revista Asturies E:2 Voces M:2/4 L:1/8 Q:1/4=110 K:Dm V:1 |D2 FA|A2 G^F|GG A2|BA G2|FEDD| z4|z4|z4|z4|z4| |D2 FA|A2 G^F|GG z2|z4|z4| |D2 FA|A2 G^F|GG z2|z4|z4| |D2 FA|A2 G^F|GG A2|BA G2|FEDD| z4|z4|z4|z4|z4| |D2 FA|A2 G^F|GG z2|z4|z4| |D2 FA|A2 G^F|GG z2|z4|z4| V:2 z4|z4|z4|z4|z4| |D2 FA|A2 G^F|GG A2|BA G2|FEDD| z4|z4|z2 A2|BA G2|FEDD| z4|z4|z2 A2|BA G2|FEDD| z4|z4|z4|z4|z4| |D2 FA|A2 G^F|GG A2|BA G2|FEDD| z4|z4|z2 A2|BA G2|FEDD| z4|z4|z2 A2|BA G2|FEDD| X:3838 T:Danza das Burgas S:E. P. Band R:Other P:A x 2 [BC] x 4 O:Spain N:Parts B anc C are the same part in 3 voices. ie play them simultaneously M:C| A:Galicia K:D A2|d2cB AGFE|D3F EDEF |\ [G3E3][AF] [GE][EC][FD][GE] |\ [A3F3][BG] [AF]DFA | d2cB AGFE|D3F EDEF|G3B AGFE|D2F2 D2:| P:B |:[FD][GE]|\ [A6F6][B2G2]|[A6F6][d2B2]|\ [c3A3][BG] [A2F2][BG][cA]|\ [d2F2][cA][BG] [A2F2][FD][GE]| [A6F6][B2G2]|[A6F6][d2B2]|\ [c3A3][BG] [A2F2][BG][cA]|[d6F6]:| P:C AFDF AFBG|AFDF AFBG|AGEG AGBG|AF DE FEFG| AFDF AFBF|AFDF AFBF|\ AG EG AGFE|DFAF D2:| X:3839 T:Danza de Astureses S:E.P.Band R:Other O:Spain M:4/4 A:Galicia K:C c2d2|\ e2 de fe dc|B2 G2 c2 d2|e2 de ^fd ef|g4:: A2G2|\ g3f ed cB|A2G2 A2A2|B3G AG AB|c4:| X:3840 T:Danza de La Hierbabuena R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst O:Teberga A:Asturies Z:DyC en Teberga M:3/4 L:1/8 Q:1/4=72 K:C | c z c z cB/A/|BA G z Ac|BA G z Ac|B AG2 z2| c z c z cB/A/|BA G z Ac|BA G z Ac|GF/E/ F z E2| M:2/4 |D C3|F z AF| M:3/4 |GF/E/ Fz E2| M:2/4 |D C3 | X:3841 T:Danza de la Hierbabuena C:Trad M:3/4 L:1/8 Q:1/4=72 K:C | c z c z cB/A/|BA G z Ac|BA G z Ac|B AG2 z2| c z c z cB/A/|BA G z Ac|BA G z Ac|GF/E/ F z E2| M:2/4 |D C3|F z AF| M:3/4 |GF/E/ Fz E2| M:2/4 |D C3 | X:3842 T:Danza de La Madalena (CT 158) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en Llanes. N:Se la llama Danza de la Madalena por ser en el día de esta festividad cuando preferentemente se ejecuta. N:Intervienen hombres y mujeres. N:Para cantarla se dividen los danzadores en dos coros, entonando uno de ellos dos versos -siempre aconsonantados y en medida octosilábica,- y contestando el otro con otros dos versos. N:Este tronco de árbol está desnudo de su corteza, y en la cima, conservada con ramaje, penden cintas o pañuelos, envolviendo monedas, o un gallo: premio que garra aquel que consiga escalar el árbol, previamente embadurnado con una substancia grasa (V. CT 2) O:Llanes A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 158 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:Mal moro, no me le robes W:este castillo de flores, W:para su dama plantado W:por galán enamorado. W: W:Tiene flores olorosas, W:cintas y frutas sabrosas W:cogidas en enramadas W:y para mi amor guardadas K:Bb d|:d2c Bdc|(B2A) G3/2^F/2G|(B3/2c/2)B (c3/2d/2)c| [1 (d3/2B/2A) B2d:|[2 (d3/2B/2A) B2z|| X:3843 T:Danza de la Noche de San Juán C:Trad. M:2/4 L:1/8 Q:1/8=250 K:G |B2 A2|G3 A|B2 Ac|B2E z|G2 F G|AB c B|GA GF|G2 z2| X:3844 T:Danza de La Noche de San Xuan R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst A:Asturies M:2/4 L:1/8 Q:1/8=250 K:G |B2 A2|G3 A|B2 Ac|B2E z|G2 F G|AB c B|GA GF|G2 z2| X:3845 T:Danza de La Panadera R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Versión 1 O:Teberga A:Asturies Z:DyC en Teberga M:3/8 L:1/8 Q:3/8=50 K:F |: c2 c|cdc|BAB|BAB|c3|c2 c|cdc|BAc|BAG| [1 F3|A2 c|BAG|F3|A2 B|cdc|BAc|BAG|F3 :| [2 M:2/4 Q:1/4=120 |F2 z F|GG GB|A3 G|FF FE| |F2 z F|GG GB|A2 AG|FF FE|F2 z2| X:3846 T:Danza de La Panadera C:Trad M:3/8 L:1/8 Q:3/8=50 K:F |: c2 c|cdc|BAB|BAB|c3|c2 c|cdc|BAc|BAG| [1 F3|A2 c|BAG|F3|A2 B|cdc|BAc|BAG|F3 :| [2 M:2/4 Q:1/4=120 |F2 z F|GG GB|A3 G|FF FE| |F2 z F|GG GB|A2 AG|FF FE|F2 z2| X:3847 T:Danza de La Panadera R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Versión 2 O:Teberga A:Asturies Z:DyC en Teberga M:3/8 L:1/8 Q:3/8=100 K:F |: c2 c|cdc|BAB|BAB|c3|c2 c|cdc|BAc|BAG|F3| [M:2/4] [Q:1/2=120] |F2 z F|GGG B|A3 G|FFF E| |F2 z F|GGG B|A2 A G|FFF E|F2 z2| [M:3/8] [Q:3/8=100] |A2 c|BAG|F3|A2 B|cdc|BAc|BAG|F3 :| X:3848 T:Danza de La Panadera (Versión 2) C:Trad. Z:DyC en Teverga M:3/8 L:1/8 Q:3/8=100 K:F |: c2 c|cdc|BAB|BAB|c3|c2 c|cdc|BAc|BAG|F3| [M:2/4] [Q:1/2=120] |F2 z F|GGG B|A3 G|FFF E| |F2 z F|GGG B|A2 A G|FFF E|F2 z2| [M:3/8] [Q:3/8=100] |A2 c|BAG|F3|A2 B|cdc|BAc|BAG|F3 :| X:3849 T:Danza de las Tabiernas C:Trad D:Muyeres Z:G. Eguren M:3/8 L:1/8 Q:1/4=150 K:Dm |:AAA|A3|B2 A|GGF| E3|GGG|G3|A2 G| FFE|[1 D3:|[2 D3-||D2 D| FG/F/E/D/|ECD|EF/E/D/C/|D2 A| AB/A/G/F/|GEG|GA/G/F/E/|D2 E| |:FGF|ECD|EFE|[1 D2 E:|[2 D3-|D z2|| X:3850 T:Danza de las Tabiernas (Arrg. Bm) C:Trad D:Muyeres Z:G. Eguren M:3/8 L:1/8 Q:1/4=150 K:Bm |:"Bm"FFF|"F#m"F3|"G"G2 F|"Em"EED| "A"C3|"Em"EEE|"Em"E3|"Bm"F2 E| "Bm"DDC|[1 "Bm"B,3:|[2 "Bm"B,3-||"Bm"B,2 B,| "Bm"DE/D/C/B,/|"F#m"CA,B,|"F#m"CD/C/B,/A,/|"Bm"B,2 F| "Bm"FG/F/E/D/|"Em"ECE|"A"EF/E/D/C/|"Em"B,2 C| |:"Bm"DED|"F#m"CA,B,|"F#m"CDC|[1 "Bm"B,2 C:|[2 "Bm"B,3-|"Bm"B, z2|| X:3851 T:Danza de Las Tabiernas (Arrg.) R:Danza Prima C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Esta pieza recoyóla'l grupu "Los Concetsones" de Tinéu nes brañes vaqueires de Las Tabiernas y Silvallana en 1984 de boca de Manuel Gayo Bueno, "Franquín", (71 años) y el matrimoniu formáu por Aurora Gayo García (71 años ) ya Manuel García Alvarez (60 años). N:La danza de Las Tabiernas ye una danza prima de les más antigues qu'atopamos na zona. Ármase en corru y los danzantes agarrénse de les manes. N:El ritmu acelérase cada segunda estrofa, faciendo les veces d'estribillu. O:Las Tabiernas (Tinéu) A:Asturies D:Muyeres G:Arrg. Z:G. Eguren M:3/8 L:1/8 Q:1/4=150 K:Dm |:"Dm"AAA|"Am"A3|"Bb"B2 A|"Gm"GGF| "C"E3|"Gm"GGG|"Gm"G3|"Dm"A2 G| "Dm"FFE|[1 "Dm"D3:|[2 "Dm"D3-||"Dm"D2 D| "Dm"FG/F/E/D/|"Am"ECD|"Am"EF/E/D/C/|"Dm"D2 A| "Dm"AB/A/G/F/|"Gm"GEG|"C"GA/G/F/E/|"Gm"D2 E| |:"Dm"FGF|"Am"ECD|"Am"EFE|[1 "Dm"D2 E:|[2 "Dm"D3-|"Dm"D z2|| X:3852 T:Danza de Los Caranquiños R:Danza C:Tradicional ¿? S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst A:Asturies B:Fausto Vigil "La Tierrina" (1909) Z:ByD IDEA M:2/4 L:1/8 Q:1/4=84 K:C "voz" |CD EF|G2 cB|AB G2| "coro" |cB AB|c2 EF|GG FE|D2 C2| "voz" |CD EF|G2 cB|AB G2|cB AB|c2 E2|D2 C2| "coro" |CD EF|GG cB|AB G2|cB AB|c2 EF|GG FE|D2 C2| |CD EF|[M:3/4] GG cB AB|[M:2/4] c2 G2|cB AB|c2 EF|GG FE|D2 C2| X:3853 T:Danza de los Caranquiños C:Trad ? Z:Fausto Vigil "La Tierrina" (1909) M:2/4 L:1/8 Q:1/4=84 K:C "voz" |CD EF|G2 cB|AB G2| "coro" |cB AB|c2 EF|GG FE|D2 C2| "voz" |CD EF|G2 cB|AB G2|cB AB|c2 E2|D2 C2| "coro" |CD EF|GG cB|AB G2|cB AB|c2 EF|GG FE|D2 C2| |CD EF|[M:3/4] GG cB AB|[M:2/4] c2 G2|cB AB|c2 EF|GG FE|D2 C2| X:3854 T:Danza de San Joaquín R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst O:Llanes A:Asturies B:La Canción Asturiana, Fernando Noceda Z:La Canción Asturiana, F.N. M:3/4 L:1/4 Q:1/4=200 K:C |G2 A|B3|ccc|c2 B|G2 A|B3|ccB|A2 G|c2 B|A3|BcB|A2 G-|G3| X:3855 T:Danza de San Joaquín (Llanes) C:Trad. Z:Fernando Noceda (La canción Asturiana) M:3/4 L:1/4 Q:1/4=200 K:C |G2 A|B3|ccc|c2 B|G2 A|B3|ccB|A2 G|c2 B|A3|BcB|A2 G-|G3| X:3856 T:Danza de San Juán de Nueva C:Trad. M:2/4 L:1/8 Q:1/8=250 K:F cc|cc dc|BA cc|cc dc|BA BB|BB cA|G2 F2-|F4|z2 FB|BG AF|A2 G2-|G4|z2 FB|B G AF|FE GB|BA FG|G2 F2-|F4| X:3857 T:Danza de San Juán de Nueva R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst O:Nueva (Llanes) A:Asturies M:2/4 L:1/8 Q:1/8=250 K:F cc|cc dc|BA cc|cc dc|BA BB|BB cA|G2 F2-|F4| z2 FB|BG AF|A2 G2-|G4|z2 FB| BG AF|FE GB|BA FG|G2 F2-|F4| X:3858 T:Danza de San Pablín (CT 178) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en Cuideiru. N:Se llama Danza de San Pablín, por ejecutarse especialmente en el día de la festividad de San Pablo. N:Intervienen solamente mujeres, y cantan divididas en coros. O:Cuideiru A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 178 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:1º Coro W:------- W:¡Válgame la Soberana! W:Hemos de seguir danzando W:hasta venir la mañana. W: W:2º Coro W:------- W:Hasta venir la mañana, W:hemos de seguir danzando, W:¡Válgame la Soberana! K:Gm |:"1º Coro"GBB BBc|A2G- G3|AAA AAA|G2^F- F3| GBB BBc|A2G- G2z|"2º Coro"Bdd ddc|A2G- G3| ccc ccB|G2^F- F3|GBB BBc|A2G- G2 z:|| X:3859 T:Danza de San Pedro C:Trad Z:Fausto Vigil "La Tierrina" (1909) M:6/8 L:1/8 Q:1/4=56 K:C "voz" AAA|: A{BA}G [EA] A2 A|A3 AGG|F{GF}E2 A2 G|G2 AG A G|F{GF}E2 E3-|E3 "coro" C2 D|E3 FFF|F{GF}E2 {FED}C2 D|E3 EFE|D{ED} C2 [F2A2] [EG]| |[G2E2]AG AG|[FD]{GF}[E2C2][E3C3]-|[E3C3] AAA :| X:3860 T:Danza de San Pedro R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst A:Asturies B:Fausto Vigil "La Tierrina" (1909) Z:ByD IDEA M:6/8 L:1/8 Q:1/4=56 K:C "voz" AAA|: A{BA}G [EA] A2 A|A3 AGG|F{GF}E2 A2 G|G2 AG A G|F{GF}E2 E3-|E3 "coro" C2 D|E3 FFF|F{GF}E2 {FED}C2 D|E3 EFE|D{ED} C2 [F2A2] [EG]| |[G2E2]AG AG|[FD]{GF}[E2C2][E3C3]-|[E3C3] AAA :| X:3861 T:Danza de San Pedro (CT 090) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en La Pola Siero. N:Se la llama Danza de San Pedro por ser en el día de la festividad de este santo cuando preferentemente se ejecuta. N:Intervienen personas de ambos sexos. O:La Pola Siero (Siero) A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 090 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=90 K:C eee|ed B2 ee|d3 edd|cB2 e2 d|d2 e de d|c B5-|B2 z "coro" G2 A|B3 ccc|c B2 G2 A|B3 BcB|A G2 c2 B|A3 BcB|A G5-|G2 z4| X:3862 T:Danza de San Pedro (CT 348) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en Cuideiru. N:Se la llama Danza de San Pedro, por ser en esta festividad cuando preferentemente se ejecuta, interviniendo personas de amos sexos. N:La letra lude a un sacerdote que hace varios años quiso desterrar de Cuideiru algunas costumbres populares relacionadas con las fiestas religiosas, por parecerle impropias. N:Una de ellas consistía en llevar la imagen de San Pedro en procesión por el mar, dentro de una barca que recibía el nombre de Muravela. N:Cuando la procesión se hallaba a cierta distancia de la costa, se ataba una larga cuerda al cuello de la imagen y ésta era arrojada al fondo del mar, N:donde permanecía mientras duraba un sermón pronunciado por un famoso cuiderense llamado Felipón, N: el cual llegaba hasta a amenazar al santo s no cumplía lo que se le demandaba. N:De esta manera creían que las aguas de aquel trozo de mar eran bendecidas por el santo, y tendrían, por consiguiente, la virtud de hacer que los peces acudieran a ellas en abundancia, proporcionando al pueblo la principal riqueza de que vive. O:Cuideiru A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 348 M:2/4 L:1/8 Q:1/4=112 W:Mientras Cuideiru viva W:y viva la fonte El Cantu, W:han de dir a la ribera W:San Pedro y los demás Santos. W: W:Sie el señor cura no dexa W:predicar a Felipón, W:ya puede llargar del pueblu W:y que nos dexe el patrón. W: W:La función estuvo bona, W:y mejor la procesión; W:nos faltó la Muravela, W:y el santu se incomodó. W: W:Pediremos a San Pablo, W:a San Pablín y a San Pedro, W:que traigan muchos besugos W:al puertu de Cuideiru. K:G D>G |G>B d>c|(A3/2B/4A/4) G2-|G2 B>d|e>e d>c|A3/2(3B/4A/4G/4 F2-|F2 A>B| c>d e>e|e>d e>e|e>d d>c|(A3/2B/4A/4) G2-|G2|| X:3863 T:Danza de San Pedro (CT 90) C:Trad. Z:Cancioneru de Torner 90 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=90 K:C eee|ed B2 ee|d3 edd|cB2 e2 d|d2 e de d|c B5-|B2 z "coro" G2 A|B3 ccc|c B2 G2 A|B3 BcB|A G2 c2 B|A3 BcB|A G5-|G2 z4| X:3864 T:Danza de San Roque R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst O:San Roque L'Acebal (Llanes) A:Asturies M:3/4 L:1/4 Q:1/4=300 K:C |G2 A|A G E|A2 B|A3|G2 A|A G E|G2 F|E D2|G2A|G2 F|E3| X:3865 T:Danza de San Roque (CT 400) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Danza, transcrita en Cangas de Tinéu. N:Se la llama Danza de San Roque, por ser en esta festividad cuando preferentemente se ejecuta. N:Intervienen solamente mujeres, y cantan todas a un tiempo. O:Cangas de Tinéu A:Asturies Z:Cancioneru de Torner 400 M:6/8 L:1/8 Q:3/8=80 W:En el campo de San Roque, W:en el campo de San Roque, W:perdí yo una liga verde, W:perdí yo una liga verde: W:adios campo de San Roque W:donde las ligas se pierden. K:G B2 B |B2 B c2 c|d3 B3-|B2 z B2 B| B2 B c2 c|d2 d e2 c|B2 B A2 A|B3 B3-|B2 z e2 g| f2 e d2 e|d3 d3-|d2 z e2 g| f2 e d2 e|d2 B e2 e|e2 e d2 c|B3 B3-|B2 || X:3866 T:Danza de San Roque en Llanes C:Trad. M:3/4 L:1/4 Q:1/4=300 K:C |G2 A|A G E|A2 B|A3|G2 A|A G E|G2 F|E D2|G2A|G2 F|E3| X:3867 T:Danza de Santa Marina R:Danza C:Tradicional. Fiesta de Santa Marina S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst N:Trad. Fiesta de Santa Marina O:Parres (Llanes) A:Asturies Z:Tito M:2/4 L:1/8 Q:1/4=100 W:Gloriosa Santa Marina (bis) W:que estás al pie de Mañanga W:esperando a los pastores (bis) W:cuando vienen de la braña. W: W:Gloriosa Santa Marina (bis) W:que estás al pie del jelechu W:esperando a los pastores (bis) W:cuando baxan con el quesu. W: W:De Mañanga entre el verdor (bis) W:se levanta tu capilla W:y es luz que radiante brilla (bis) W:para el humilde pastor. W: W:Gloriosa Santa Marina (bis) W:paecisti en robledal W:calzadina de corizas (bis) W:vestidina de sayal. W: W:Gloriosa Santa Marina (bis) W:eres la flor de las flores W:abogada d'Aguas Santas (bis) W:de ganados y pastores. W: W:Ha sido Santa Marina (bis) W:pastora en su tierna edad W:y por eso los pastores (bis) W:la vienen a venerar. W: W:Gloriosa Santa Marina (bis) W:que padeciste el martirio W:a la edad de quince años (bis) W:por la fe de Jesucristo. W: W:A tus pies tienes Marina (bis) W:el demonio cautivado W:que lo pudiste vencer (bis) W:con la cruz que está en tus manos. W: W:Gloriosa Santa Marina (bis) W:y Santa Marina es Santa W:a turs pies tienes Marina (bis) W:una culebra que espanta. W: W:Tú que venciste al demonio (bis) W:que humillado está a tus plantas W:líbranos Santa Marina (bis) W:de sus lazos y acechanzas. W: W:Gloriosa Santa Marina (bis) W:eres perla y haces brillo W:entre todas las funciones (bis) W:la gala llevas contigo. W: W:Gloriosa Santa Marina (bis) W:tan querida de tus Parres W:no te olvides de tus hijos (bis) W:que están allende los mares. W: W:Muchas fiestas se celebran (bis) W:en la provincia de Asturias W:con nuestra Santa Marina (bis) W:no se compara ninguna. W: W:Gloriosa Santa Marina (bis) W:hasta el año venidero W:que volvamos a cantar (bis) W:tu danza con tanto esmero. W: W:Final: W:A Santa Marina W:vamos a bailar W:porque nuestra fiesta W:nun tiene rival. W: W:No tiene rival mi vida W:no tiene rival mi cielo W:nuestro entusiasmo y amor W:no se paga con dinero. K:G "Danza" |:GBd~d|cc~dd-|d4| GBd~d|cc~dd| G2B2|~dcBA|~B3/2A/2G2-|[1 G4:|[2 G3d|| "Final" [M:3/8] |:dc~d|BAd|~dcd|[1 B2d:|[2 B2G|| [M:3/4] |B2 B2 ~cB/2c/2|~de d3 d| e2 e2 ~gf/2e/2|[1 dd/2c/2 B3 G:|[2dd/2c/2 B4|| X:3868 T:Danza de Santa Marina (Parres - Llanes) R:Danza C:Trad. Z:Tito M:2/4 L:1/8 Q:1/4=100 W:Gloriosa Santa Marina (bis) W:que estás al pie de Mañanga W:esperando a los pastores (bis) W:cuando vienen de la braña. W: W:Gloriosa Santa Marina (bis) W:que estás al pie del jelechu W:esperando a los pastores (bis) W:cuando baxan con el quesu. W: W:De Mañanga entre el verdor (bis) W:se levanta tu capilla W:y es luz que radiante brilla (bis) W:para el humilde pastor. W: W:Gloriosa Santa Marina (bis) W:paecisti en robledal W:calzadina de corizas (bis) W:vestidina de sayal. W: W:Gloriosa Santa Marina (bis) W:eres la flor de las flores W:abogada d'Aguas Santas (bis) W:de ganados y pastores. W: W:Ha sido Santa Marina (bis) W:pastora en su tierna edad W:y por eso los pastores (bis) W:la vienen a venerar. W: W:Gloriosa Santa Marina (bis) W:que padeciste el martirio W:a la edad de quince años (bis) W:por la fe de Jesucristo. W: W:A tus pies tienes Marina (bis) W:el demonio cautivado W:que lo pudiste vencer (bis) W:con la cruz que está en tus manos. W: W:Gloriosa Santa Marina (bis) W:y Santa Marina es Santa W:a turs pies tienes Marina (bis) W:una culebra que espanta. W: W:Tú que venciste al demonio (bis) W:que humillado está a tus plantas W:líbranos Santa Marina (bis) W:de sus lazos y acechanzas. W: W:Gloriosa Santa Marina (bis) W:eres perla y haces brillo W:entre todas las funciones (bis) W:la gala llevas contigo. W: W:Gloriosa Santa Marina (bis) W:tan querida de tus Parres W:no te olvides de tus hijos (bis) W:que están allende los mares. W: W:Muchas fiestas se celebran (bis) W:en la provincia de Asturias W:con nuestra Santa Marina (bis) W:no se compara ninguna. W: W:Gloriosa Santa Marina (bis) W:hasta el año venidero W:que volvamos a cantar (bis) W:tu danza con tanto esmero. W: W:Final: W:A Santa Marina W:vamos a bailar W:porque nuestra fiesta W:non tiene rival. W: W:No tiene rival mi vida W:no tiene rival mi cielo W:nuestro entusiasmo y amor W:no se paga con dinero. K:G "Danza" |:GBdd|ccdd-|d4| GBdd|ccdd| G2B2|dcBA|B3/2A/2G2-|[1 G4:|[2 G3d|| "Final" [M:3/8] |:dcd|BAd|dcd|[1 B2d:|[2 B2G|| [M:3/4] |B2 B2 cB/2c/2|de d3 d| e2 e2 gf/2e/2|[1 dd/2c/2 B3 G:|[2dd/2c/2 B4|| X:3869 T:Danza de Santana C:Trad. M:4/4 L:1/8 Q:1/4=150 K:Dm |:DD DF AG F2|E8|DD DE FE FE|GG GA FF E2 |[1 D8:|[2 DF ED CD EE||G2 GA FF E2| |:DF ED CD EE|G2 GA FF E2:|D8| X:3870 T:Danza de Santana R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst A:Asturies B:La Canción Asturiana, Fernando Noceda Z:La Canción Asturiana, F.N. M:6/8 L:1/8 Q:1/4=150 K:Gm |: G3/2G/2G Bdc|B2 A4 :| [M:4/4] |GGGG BABA| [M:6/8] |ccc dBB|A2 G4| X:3871 T:Danza de Santana (Arrg. Bm) C:Trad. M:4/4 L:1/8 Q:1/4=150 K:Bm |:"Bm"BB "Bm"Bd "Bm"fe "Bm"d2|"A"c8|"Bm"BB "Bm"Bc "Bm"dc "Bm"dc|"A"ee "A"ef "Bm"dd "A"c2| [1 "Bm"B8:|[2 "Bm"Bd "A"cB "A"AB "A"cc||"A"e2 "A"ef "Bm"dd "A"c2| |:"Bm"Bd "A"cB "A"AB "A"cc|"A"e2 "A"ef "Bm"dd "A"c2:|"Bm"B8| X:3872 T:Danza de Santana (Arrg.) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst A:Asturies G:Arrg. Z:Curdión M:4/4 L:1/8 Q:1/4=150 K:Dm |:"Dm"DD "Dm"DF "Dm"AG "Dm"F2|"C"E8|"Dm"DD "Dm"DE "Dm"FE "Dm"FE|"C"GG "C"GA "Dm"FF "C"E2| [1 "Dm"D8:|[2 "Dm"DF "C"ED "C"CD "C"EE||"C"G2 "C"GA "Dm"FF "C"E2| |:"Dm"DF "C"ED "C"CD "C"EE|"C"G2 "C"GA "Dm"FF "C"E2:|"Dm"D8| X:3873 T:Danza de Santana (Danza Prima Versión 2) C:Trad. Z:Fernando Noceda (La Canción Asturiana) M:6/8 L:1/8 Q:1/4=150 K:Bb |: G3/2G/2G Bdc|B2 A4 :| [M:4/4] |GGGG BABA| [M:6/8] |ccc dBB|A2 G4| X:3874 T:Danza de Trascastro (Arrg.) M:2/4 L:1/8 Q:1/4=120 K:C |:"C"C3/2D/2 "C"EF|"C"G4|"Am"A2 "F"F2|"C"G4:| "C"C3/2D/2 "C"EF|"C"G4|"Am"A2 "F"F2|"C"GA "C"EE| "F"F2 "Dm"D2|"C"C2 "Dm"D2|"Em"B,3G|"C"GF "C"ED|"C"C3G| "C"GF "C"ED|"C"C3G|"C"GF "C"ED|"C"CB, "C"CD| "Dm"DF "C"ED|"C"C2 "Dm"D2|"C"G2 "F"AF|"C"G4|"C"C4| "G"DG "Em"B,G|"F"F2 "C"ED|"C"C2 "C"C2| |:z2 "C"CD|"C"E3G|"F"FE "C"DC|"Am"A4|"C"C4|"C"G2 "Am"AG| "F"F2 "C"EF|"C"G2 "C"EG|"F"F2 "C"ED|"C"C2 "C"C2:| z2 "C"CD|"C"E3G|"F"FE "C"DC|"C"c4|"F"f4|"C"E4|"C"c4| "C"E2 "C"c2|"Dm"D2 "F"F2|"C"E2 "C"G2 -|"C"G4 X:3875 T:Danza de Trascastro (Arrg.) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst O:Trascastro (Lleón) A:Asturies G:Arrg. Z:E. Zamora M:2/4 L:1/8 Q:1/4=120 K:C |:"C"C3/2D/2 "C"EF|"C"G4|"Am"A2 "F"F2|"C"G4:| "C"C3/2D/2 "C"EF|"C"G4|"Am"A2 "F"F2|"C"GA "C"EE| "F"F2 "Dm"D2|"C"C2 "Dm"D2|"Em"B,3G|"C"GF "C"ED|"C"C3G| "C"GF "C"ED|"C"C3G|"C"GF "C"ED|"C"CB, "C"CD| "Dm"DF "C"ED|"C"C2 "Dm"D2|"C"G2 "F"AF|"C"G4|"C"C4| "G"DG "Em"B,G|"F"F2 "C"ED|"C"C2 "C"C2| |:z2 "C"CD|"C"E3G|"F"FE "C"DC|"Am"A4|"C"C4|"C"G2 "Am"AG| "F"F2 "C"EF|"C"G2 "C"EG|"F"F2 "C"ED|"C"C2 "C"C2:| z2 "C"CD|"C"E3G|"F"FE "C"DC|"C"c4|"F"f4|"C"E4|"C"c4| "C"E2 "C"c2|"Dm"D2 "F"F2|"C"E2 "C"G2 -|"C"G4 X:3876 T:Danza del Cristo R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst O:Nueva (Llanes) A:Asturies Z:ByD IDEA L:1/8 Q:1/4=58 K:C E2 G2 G3/2F/ GG/4F/4E/4D/4D2 E E F3/2G/ F6 z2 E2 G2 G3/2F/ GG/4F/4E/4D/4D2 E E F2 DD/E/8D/8C/8B,/8C4 [K:Bb] C2 E2 D2 EF/8E/8D/8C/8C2 =B, C D3/2E/4D/4 C4 [K:C] E2 G2 G3/2F/ G3/2(3F/8E/8D/8D2 E E F3/2G/F4 E2 G2 G3/2F/ G3/2(3F/8E/8D/8D2 E E F2 DD/E/8D/8C/8B,/8C4 [K:Bb] C2 E2 D2 EF/8E/8D/8C/8C2 =B, C D3/2E/4D/4 C4 X:3877 T:Danza del Cristo (Nueva - Llanes) C:Trad. L:1/8 Q:1/4=58 K:C E2 G2 G3/2F/ GG/4F/4E/4D/4D2 E E F3/2G/ F6 z2 E2 G2 G3/2F/ GG/4F/4E/4D/4D2 E E F2 DD/E/8D/8C/8B,/8C4 K:Bb C2 E2 D2 EF/8E/8D/8C/8C2 =B, C D3/2E/4D/4 C4 K:C E2 G2 G3/2F/ G3/2(3F/8E/8D/8D2 E E F3/2G/F4 E2 G2 G3/2F/ G3/2(3F/8E/8D/8D2 E E F2 DD/E/8D/8C/8B,/8C4 K:Bb C2 E2 D2 EF/8E/8D/8C/8C2 =B, C D3/2E/4D/4 C4 X:3878 T:Danza del Trillo R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst O:Balmori (Llanes) A:Asturies Z:ByD IDEA M:2/4 L:1/8 Q:1/4=144 K:C E|FD EC|D2 CD|EC DB,|C2 C z| X:3879 T:Danza del Trillo (Balmori - Llanes) C:Trad. M:2/4 L:1/8 Q:1/4=144 K:C E|FD EC|D2 CD|EC DB,|C2 C z| X:3880 T:Danza L'Osu T:Bear's Dance C:Trad. M:2/4 L:1/8 Q:1/4=150 K:Am |:AD DA/G/|AD DF/G/|AA GF|G2 GF/G/| |AA G/F/E|FF E/D/C|DF E/D/C|D3 z:| |:D/E/F D/E/F|EC C2|D/E/F D/E/F|G2 GF/G/| |AA G/F/E|FF E/D/C|DF E/D/C|D3 z:| X:3881 T:Danza L'Osu (Arrg. Bm) T:Bear's Dance (Arrg. Bm) C:Trad. M:2/4 L:1/8 Q:1/4=150 K:Bm |:"Bm"fB "Bm"Bf/e/|"Bm"fB "Bm"Bd/e/|"Bm"ff "Bm"ed|"A"e2 "A"ed/e/| |"D"ff "A"e/d/c|"D"dd "F#m"c/B/A|"Bm"Bd "F#m"c/B/A|"Bm"B3 z:| |:"Bm"B/c/d "Bm"B/c/d|"F#m"cA "D"A2|"Bm"B/c/d "Bm"B/c/d|"A"e2 "A"ed/e/| |"D"ff "A"e/d/c|"D"dd "F#m"c/B/A|"Bm"Bd "F#m"c/B/A|"Bm"B3 z:| X:3882 T:Danza L'Osu (Arrg.) T:Bear's Dance (Arrg.) R:Danza C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst O:Bretaña A:Asturies G:Arrg. Z:Curdión M:2/4 L:1/8 Q:1/4=150 K:Am |:"Am"eA "Am"Ae/d/|"Am"eA "Am"Ac/d/|"Am"ee "Am"dc|"G"d2 "G"dc/d/| |"C"ee "G"d/c/B|"C"cc "Em"B/A/G|"Am"Ac "Em"B/A/G|"Am"A3 z:| |:"Am"A/B/c "Am"A/B/c|"Em"BG "C"G2|"Am"A/B/c "Am"A/B/c|"G"d2 "G"dc/d/| |"C"ee "G"d/c/B|"C"cc "Em"B/A/G|"Am"Ac "Em"B/A/G|"Am"A3 z:| X:3883 T:Danza Pixueta (Arrg. 1) R:Danza M:2/4 L:1/4 Q:1/4=220 K:D |:"Bm"B d|"D"d e|"A"c d|"Bm"B2|"Bm"B2| "Bm"B d|"D"d d|"A"c c|"Bm"B2|"A"A2| "Bm"B d|"D"d e|"A"c d|"Bm"B2|"Bm"B2| "Bm"B f|"D"f d|"Em"e f|"Bm"B2|"Bm"B2| "Bm"B f|"D"f f|"Em"e e|"Bm"B2|"A"A2| "Bm"B d|"D"d e|"A"c d|"Bm"B2|"Bm"B2:| X:3884 T:Danza Pixueta (Arrg. 2) R:Danza M:2/4 L:1/4 Q:1/4=220 K:D |:"Bm"B "D"d|d "A"e|c "D"d|"Bm"B2|"Bm"B2| "Bm"B d|"D"d d|"A"c c|"Bm"B2|"A"A2| "Bm"B "D"d|d "A"e|c "D"d|"Bm"B2|"Bm"B2| "Bm"B "F#m"f|f "D"d|"A"e "F#m"f|"Bm"B2|"Bm"B2| "Bm"B "F#m"f|f f|"A"e e|"Bm"B2|"A"A2| "Bm"B "D"d|d "A"e|c "D"d|"Bm"B2|"Bm"B2:| X:3885 T:Danza Pixueta (Arrg.) R:Danza C:Tradicional. Versión de Llan de Cubel S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst O:Cuideiru A:Asturies G:Arrg. Z:Tito M:2/4 L:1/4 Q:1/4=220 K:D |:"Bm"B "D"d|d "A"e|c "D"d|"Bm"B2|"Bm"B2| "Bm"B d|"D"d d|"A"c c|"Bm"B2|"A"A2| "Bm"B "D"d|d "A"e|c "D"d|"Bm"B2|"Bm"B2| "Bm"B "F#m"f|f "D"d|"A"e "F#m"f|"Bm"B2|"Bm"B2| "Bm"B "F#m"f|f f|"A"e e|"Bm"B2|"A"A2| "Bm"B "D"d|d "A"e|c "D"d|"Bm"B2|"Bm"B2:| X:3886 T:Danza Prima R:Danza Prima C:Tradicional S:Música Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001. S:http://pagina.de/MusTradAst O:A